Смекни!
smekni.com

Euphemisms: history, types and examples (стр. 2 из 4)

Euphemisms may be formed in a number of ways. Periphrasis or circumlocution is one of the most common — to "speak around" a given word, implying it without saying it. Over time, circumlocutions become recognized as established euphemisms for particular words or ideas.

To alter the pronunciation or spelling of a taboo word (such as a swear word) to form a euphemism is known as taboo deformation. There is an astonishing number of taboo deformations in English, of which many refer to the infamous four-letter words. In American English, words which are unacceptable on television, such as fuck, may be represented by deformations such as freak — even in children's cartoons. Some examples of rhyming slang may serve the same purpose — to call a person a berk sounds less offensive than to call him a cunt, though berk is short for Berkeley Hunt which rhymes with cunt.

Bureaucracies such as the military and large corporations frequently spawn euphemisms of a more deliberate nature. Organizations coin doublespeak expressions to describe objectionable actions in terms that seem neutral or inoffensive. For example, a term used in the past for contamination by radioactive isotopes is Sunshine units.[9]

Military organizations kill people, sometimes deliberately and sometimes by mistake; in doublespeak, the first may be called neutralizing the target and the second collateral damage. Violent destruction of non-state enemies may be referred to as pacification. Two common terms when a soldier is accidentally killed (buys the farm) by their own side are friendly fire or blue on blue (BOBbing) — "buy the farm" has its own interesting history.[10]

Execution is an established euphemism referring to the act of putting a person to death, with or without judicial process. It originally referred to the execution, i.e., the carrying out, of a death warrant, which is an authorization to a sheriff, prison warden, or other official to put a named person to death. In legal usage, execution can still refer to the carrying out of other types of orders; for example, in U.S. legal usage, a writ of execution is a direction to enforce a civil money judgment by seizing property. Likewise, lethal injection itself may be considered a euphemism for putting the convict to death by poisoning.

Abortion originally meant premature birth, and came to mean birth before viability. The term "abort" was extended to mean any kind of premature ending, such as aborting the launch of a rocket. Euphemisms have developed around the original meaning. Abortion, by itself, came to mean induced abortion or elective abortion exclusively. Hence the parallel term spontaneous abortion, an "act of nature", was dropped in favor of the more neutral-sounding miscarriage.

Industrial unpleasantness such as pollution may be toned down to outgassing or runoff — descriptions of physical processes rather than their damaging consequences. Some of this may simply be the application of precise technical terminology in the place of popular usage, but beyond precision, the advantage of technical terminology may be its lack of emotional undertones and the likelihood the general public (at least initially) will not recognize it for what it really is; the disadvantage being the lack of real-life context. Terms like "waste" and "wastewater" are also avoided in favor of terms such as byproduct, recycling, reclaimed water and effluent. In the oil industry, oil-based drilling muds were simply renamed organic phase drilling muds, where organic phase is a euphemism for "oil".


CHAPTER 3. THE DIVISION OF THE EUPHEMISMS ACCORDING TO THEIR MEANING

3.1 Euphemisms for the profane

Profane words and expressions in the English language are commonly taken from three areas: religion, excretion, and sex. While profanities themselves have been around for centuries, their limited use in public and by the media has only slowly become socially acceptable, and there are still many expressions which cannot be used in polite conversation. One vantage point into the current societal tolerance of profane language is found in the frequency of such language on prime-time television. The word damn (and most other religious profanity in the English language) has lost its shock value, and as a consequence, euphemisms for it (e.g., dang, darn-it) have taken on a very stodgy feeling. Euphemisms for male masturbation such as "bashing the bishop", "waxing the dolphin", "slamming the ham" or "banging one out" are used often among young people (or youths) to avoid embarrassment in public. Excretory profanity such as piss and shit in some cases may be acceptable among informal (and usually younger)[citation needed] friends (while they almost are never acceptable in formal relationships or public use); euphemisms such as Number One and Number Two may be preferred for use with children. Most sexual terms and expressions, even technical ones, either remain unacceptable for general use or have undergone radical rehabilitation.

· Religious euphemisms

Euphemisms for deities as well as for religious practices and artifacts date to the earliest of written records. Protection of sacred names, rituals, and concepts from the uninitiated has always given rise to euphemisms, whether it be for exclusion of outsiders or the retention of power among select practitioners. Examples from the Egyptians and every other western religion abound.

Euphemisms for God and Jesus, such as gosh and gee, are used by Christians to avoid taking the name of God in a vain oath, which some believe would violate one of the Ten Commandments. (Exodus 20)

When praying, Jews will typically use the word "Adonai" ('my Lord'). However, when in a colloquial setting, this is deemed inappropriate among Jews, and so typically Jews replace the word "Adonai" with the word "HaShem", which literally means, "The Name". It is notable that "Adonai" is itself a word that refers to the Jewish God's name, יהוה or YHWH, the original pronunciation of which is unknown due to a lack of vowels. It was translated as Jehovah for some centuries, but scholars now agree that it was more likely Yahweh. Traditionally, Jews have seen the name of God as ineffable and thus one that must not be spoken. According to the Torah, when Moses saw the burning bush, he asked God, "who are you?" The answer he heard was, "I am that I am". Thus, Jews have for centuries thought that the name of the Almighty is ineffable, because according to their logic pronouncing it would be equivalent to calling oneself God.[citation needed]

Euphemisms for hell, damnation, and the devil, on the other hand, are often used to avoid invoking the power or drawing the attention of the adversary. The most famous in the latter category is the expression what the dickens and its variants, which does not refer to the famed British writer but instead was a popular euphemism for Satan in its time.

· Excretory euphemisms

While urinate and defecate are not euphemisms, they are used almost exclusively in a clinical sense. The basic Anglo-Saxon words for these functions, piss and shit, are considered vulgarities and unacceptable in general use, despite the use of piss in the King James Bible (in Isaiah 36:12 and elsewhere).

The word manure, referring to animal feces used as fertilizer for plants, literally means "worked with the hands" (from the Latin: manus, manūs — "hand"), alluding to the mixing of manure with earth. Several zoos market the byproduct of elephants and other large herbivores as Zoo Doo or Zoopoop, and there is a brand of chicken manure available in garden stores under the name Cock-a-Doodle Doo. Also, a brand of sheep manure is called "Baa Baa Doo." Similarly, the abbreviation BS, or the word bull, often replaces the word bullshit in polite society. (The term bullshit itself generally means lies or nonsense, and not the literal "shit of a bull", making it a dysphemism.)

There are any number of lengthier periphrases for excretion used to excuse oneself from company, such as to powder one's nose, to see a man about a dog (or horse), to drop the kids off at the pool or to release the chocolate hostages (these expressions could actually be regarded as dysphemisms). Slang expressions which are neither particularly euphemistic nor dysphemistic, such as take a leak, form a separate category.

In some languages, various other sensitive subjects give rise to euphemisms and dysphemisms. In Spanish, one such subject is class and status. The word señorito is an example, although the euphemism treadmill has turned it to a disparagement, at least in Mexico.

· Sexual euphemisms

The Latin term pudendum and the Greek term αιδοίον (aidoion) for the genitals literally mean "shameful thing". Groin, crotch, and loins refer to a larger region of the body, but are euphemistic when used to refer to the genitals. The word masturbate is derived from Latin, the word manus meaning hand and the word sturbare meaning to defile. In pornographic stories, the words rosebud and starfish are often used as euphemisms for anus, generally in the context of anal sex.

Sexual intercourse was once a euphemism derived from the more general term intercourse by itself, which simply meant "meeting" but now is normally used as a synonym for the longer phrase, thus making the town of Intercourse, Pennsylvania, a subject of jokes in modern usage.

The "baseball metaphors for sex" are perhaps the most famous and widely-used set of polite euphemisms for sex and relationship behavior in the U.S. The metaphors encompass terms like "hitting it off" for a good start to relationship, "Striking out" for being unlucky with a love interest, and "running the bases" for progressing sexually in a relationship. The "bases" themselves, from first to third, stand for various levels of sexual activity from French kissing to "petting", itself a euphemism for manual genital stimulation, all of which is short of "scoring" or "coming home", sexual intercourse. "Hitting a home run" describes sex during the first date, "batting both ways" (also "switch-hitting") or "batting for the other team" describes bisexuality or homosexuality respectively, and "stealing bases" refers to initiating new levels of sexual contact without invitation. Baseball-related euphemisms also abound for the "equipment"; "Bat and balls" are a common reference to the male genitalia, while "glove" or "mitt" can refer to the female anatomy.

There are many euphemisms for birth control devices, sometimes even propagated by the manufacturers: Condoms are known as "rubbers", "sheaths", "love gloves", "diving suits", "raincoats", "Johnnies" (in Ireland and to a lesser degree Britain) etc. The birth control pill is known simply as "The Pill", and other methods of birth control are also given generalized euphemisms like "The Patch", "The Sponge", "Shots", etc. There are also many euphemisms for menstruation, such as "having the painters in", being "on the rag", "flying the flag" (originally a euphemism for hanging out the bedsheet after a wedding night as a testament to the woman's virginity), or it simply being "that time of the month", Munster playing at home (Irish).

Euphemisms are also common in reference to sexual orientations and lifestyles. For example in the movie "Closer" the character played by Jude Law uses the euphemism "He valued his privacy" for being gay.

As an aside, the use of euphemisms for sexual activity has grown under the pressure of recent rulings by the Federal Communications Commission regarding what constitutes "decent" on-air broadcast speech. The FCC included many well known euphemisms in its lists of banned terms but indicated that even new and unknown coinages might be considered indecent once it became clear what they referenced. George Carlin's "Seven Words You Can't Say On TV" evolved into the "Incomplete List of Impolite Words", available in text and audio form, and contains hundreds of euphemisms and dysphemisms to genitalia, the act of having sex, various forms of sex, sexual orientations, etc. that have all become too pejorative for polite conversation, including such notables as "getting your pole varnished" and "eating the tuna taco". Carlin also did a bit on the uses of the word "fuck", originally only a dysphemism for the sex act but becoming an adverb, adjective, noun, etc. This "diversity" is also mentioned on in the movie The Boondock Saints after the main characters commit a mass murder of bosses followed by a violent joke on a friend who is in the Mafia.

· Euphemisms referring to profanity itself

In the Spanish language, words that mean "swear word" are used as exclamations in lieu of an actual swear word. The Spanish word maldición, literally meaning "curse" or "bad word", is occasionally used as an interjection of lament or anger, to replace any of several Spanish profanities that would otherwise be used in that same context. The same is true in Italian with the word maledizione.

In Greek, the word κατάρα "curse" is found, although βρισιά, from ύβρις(hubris) is more commonly used, and in English (especially British usage), an exclamation that is used in a similar style is curses. The stereotyped "Perils of Pauline" silent film might have the villain tying his victim to a railroad track. When the hero rescues the heroine, the card might say, "Curses! Foiled again!" in place of whatever cursing the character presumably uttered.

· Euphemisms for death and murder

The English language contains numerous euphemisms related to dying, death, burial, and the people and places which deal with death. The practice of using euphemisms for death is likely to have originated with the magical belief that to speak the word "death" was to invite death; where to "draw Death's attention" is the ultimate bad fortune — a common theory holds that death is a taboo subject in most English-speaking cultures for precisely this reason. It may be said that one is not dying, but fading quickly because the end is near. People who have died are referred to as having passed away or passed or departed. Kick the bucket seems innocuous enough until one considers that such might be fatal if such removes a commonplace stand that prevents a suicidal hanging. Deceased is a euphemism for "dead", and sometimes the deceased is said to have gone to a better place, but this is used primarily among the religious with a concept of Heaven. Was taken to Jesus implies salvation specifically for Christians, but met his maker may imply some judgment, content implied or unknown, by God.

Some Christians often use phrases such as gone to be with the Lord or called to higher service (this latter expression being particularly prevalent in the Salvation Army) or "graduated" to express their belief that physical death is not the end, but the beginning of the fuller realization of redemption.

Orthodox Christians often use the euphemism fallen asleep or fallen asleep in the Lord, which reflects Orthodox beliefs concerning death and resurrection.

The dead body entices many euphemisms, some polite and some profane, as well as dysphemisms such as worm food, or dead meat. Modern rhyming slang contains the expression brown bread. The corpse was once referred to as the shroud (or house or tenement) of clay, and modern funerary workers use terms such as the loved one (title of a novel about Hollywood undertakers by Evelyn Waugh) or the dear departed. (They themselves have given up the euphemism funeral director for grief therapist, and hold arrangement conferences with relatives.) Among themselves, mortuary technicians often refer to the corpse as the client. A recently dead person may be referred to as "the late John Doe". The term cemetery for "graveyard" is a borrowing from Greek, where it was a euphemism, literally meaning 'sleeping place'. The term undertaking for "burial" is so well-established that most people do not even recognize it as a euphemism. In fact, undertaking has taken on a negative connotation, as undertakers have a devious reputation.

Contemporary euphemisms and dysphemisms for death tend to be quite colorful, and someone who has died is said to have passed away, passed on, checked out, bit the big one, kicked the bucket, bitten the dust, popped their clogs, pegged it, carked it, turned their toes up, bought the farm, cashed in their chips, fallen off their perch, croaked, given up the ghost (originally a more respectful term, cf. the death of Jesus as translated in the King James Version of the Bible Mark 15:37), gone south, gone west, gone to California, shuffled off this mortal coil (from William Shakespeare's Hamlet), Run down the curtain and joined the Choir Invisible, or assumed room temperature (actually a dysphemism in use among mortuary technicians). When buried, they may be said to be pushing up daisies, sleeping the big sleep, taking a dirt nap, checking out the grass from underneath or six feet under. There are hundreds of such expressions in use. (Old Burma-Shave jingle: "If daisies are your favorite flower, keep pushin’ up those miles per hour!") In Edwin Muir's 'The Horses' a euphemism is used to show the elimination of the human race 'The seven days war that put the world to sleep.'