Text С
Contract To Provide Advertising Services
The international airport «Sheremetyevo», represented by. acting on the basis of the Charter,hereinafter referred to as «Trustee», the company, representedby, acting on the basis ofь power of attorney, hereinafter referred to as «Executor», on the onehand, and the company « »,represented by, hereinaftercalled «Client», on the other hand, have agreed as follows:
1. Subject of the Contract
1.1. the Client entrusts and the Executor undertakes to perform a complex of jobs on placement of the advertising panel forms as integral part of the present Contract.
2. Rights and Obligations of the Parties
2.1. The Trustee shall provide electric power for lighting equipment ofthe Client's advertising panels.
2.2. The Executor shall provide guarantee services for the Clientslighting equipment and advertising panels for the duration of thepresent Contract.
23. Either party has the right to cancel the Contract by written notice 30 days in advance of the estimated date of termination. In this case the cost of placement from the time of the cancellation of the Contract till the agreed termination date shall be returned to the Client (rental payment for the remaining months).
3. Settlement Procedure
3.1. The Client shall make payment under the present Contract in theamount of GBPinto the settlement accountof the Trustee within 14 banking days from the date of the present Contract.
4. Responsibility
4.1. In the event of the Client" s delay in payments in accordance withArticle 3.1. of this Contract for more than 3 (three) banking days,the Trustee has the right to terminate the Contract unilaterally.
4.2. The Executor is liable for the proper condition of the panels andshall eliminate all defects at his own account within reasonabletime from the moment they are discovered.
4.3. The Trustee guarantees that in the event of restructuring(liquidation) of the Executor, termination of the agency agreementbetween the Trustee and the Executor, the present Contract willnot be revoked and the Trustee shall become legal successor to theExecutor.
5. Dispute Resolution
5.L All disputes arising in connection with this Contract shall be settled in an amicable way. Should the parties fail amicable settlement, the dispute shall be settled by the Court of Arbitration of the Russian Federation.
6. Force Majeure
6.1. Should any circumstances anse which make complete or partial fulfillment by either part}- of its obligations under the present Contract impossible, the time stipulated for the fulfillment of these obligations shall be extended for as long as these circumstances prevail.
7. Other Provisions
7.1. This Contract is executed in two copies, one for each party, bothtexts having equal legal validity.
7.2. All amendments and supplements to the present Contract shall bevalid if made in written form by agreement of both parties.
Задание 2
Изучите следующие примеры русскоязычных текстов и определите их типологические характеристики. Сравните язык и стиль этих текстов с приведенными выше англоязычными текстами
Текст А
Настоящий контракт купли-продажи (далее «Контракт») заключен и вступил в силу XXXX 200Х года между:
Компанией ZZZZZ. компанией созданной н действующей по законам Дании, юридический адрес ХХХХХХХХХ. Denmark, таковое наименование будет включать также всех правопреемников Компании ZZZZZ именуемой в дальнейшем «Продавец» и закрытым акционерным обществом XXX. компанией созданной и существующей согласно законов Российской Федерации, юридический адрес о таковое наименование будет включать также всех правопреемников XXX». именуемой в дальнейшем «Покупатель». ПОКУПАТЕЛЬ и ПРОДАВЕЦ УПОМИНАЮТСЯ В ДАЛЬНЕЙШЕМ ПО ОТДЕЛЬНОСТИ КАК «СТОРОНА», А ВМЕСТЕ - КАК «СТОРОНЫ».
ПРИНИМАЯ ВО ВНИМАНИЕ, что
Стороны совместно заявляют, что они имеют полномочия н желание заключить настоящий Контракт;
НАСТОЯЩИМ УДОСТОВЕРЯЕТСЯ. ЧТО, принимая во внимание исходные предпосылки и взаимные обязательства, изложенные ниже. Стороны договорились о нижеследующем:
1. Продаваемое Оборудование
1.1 Продавец продал, а Покупатель купил оборудование в количестве ассортименте, по ценам и по техническим условиям, указанным в Приложении
1. являющимся неотъемлемой частью настоящего контракта (далее «Оборудование»).
1.2. Покупатель подтверждает, что он ознакомился с техническими характеристиками и особенностями Оборудования, и данные характеристики не будут являться предметом спора по данно2**у Контракту7.
2. Цена Контракта
2.1. ВАЛЮТА:ЕВРО
Сумма ЦИФРАМИ: 00.00.00 Сумма пропись
2.2. Цена Контракта не включает таможенные сборы. НДС и другие местные налоги Российской Федерации.
2.3. Цена Контракта включает стоимость доставки Оборудования до порта Санкт-Петербург, Россия.
2.4. Цена Контракта включает тестовый запуск Оборудования и обучение персонала Покупателя работе с Оборудованием. Данная обязанность возлагается на агента (дилера) Продавца в Российской Федерации – компанию YYYYYYYYYYYYYYY.
3. Условия поставки СРТ - порт Санкт Петербург. Россия
4. Условия платежа
4.1. ХХ% от полной цены Контракта - предварительный платеж банковским переводом в момент выставления счета Продавцом (EUR 00.00.00).
4.2. ХХ% от полной цены Контракта - платеж банковским переводом в момент отгрузки после получения уведомления Продавца (EUR 00.00.00).
4.3 Если Покупатель допустил просрочку в своевременной уплате сумм, предусмотренных п.п. 4.1 и 4.2 настоящего Контракта. Продавец имеет право на проценты с просроченной суммы с момента, когда такой платеж должен был быть осуществлен, и до момента его осуществления.
4.4 Размер процентов составляет Х°ь сверх средней банковской ставки по краткосрочным кредитам для первоклассных заемщиков и исчисляется в валюте платежа в месте платежа, а если нет в этом месте такой ставки - в размере той же ставки в стране валюты платежа. При отсутствии этой ставки в каком либо другом месте размер процентов определяется по ставке, предусмотренной законом страны валюты платежа.
4.5. Банковские реквизиты Продавца: хххххххххх
5. Документы
Оборудование сопровождается следующими документами:
# Транспортные документы;
# Коммерческий счет-инвойс;
# Сертификат происхождения:
# Инструкции по использованию оборудования.
Текст Б
ДОГОВОР Хо.
На размещение рекламы (наименование) газете (наименование предприятия) . именуемый в дальнейшем.
Заказчик, в лице (должность, фамилия, имя, отчество) действующегона основании (Устава, положения)_. с одной стороны и дальнейшем (наименование предприятия)
Исполнитель, в лице (должность, фамилия, имя. отчество) именуемый в действующего
на основании , с одной стороны(Устава, положения) заключили настоящий договор о нижеследующем:1. ПРЕДМЕТ ДОГОВОРА Заказчик поручает, а Исполнитель обязуется разместить рекламу
Заказчика в газете___________________ .согласно предоставленного оригинал-макета. Размер рекламного модуля.
2. ОБЯЗАННОСТИ СТОРОН
2.1.____________ Заказчик обязуется оплатить стоимость размещения рекламы в размере____________ (_____________________________________ ) рублен. (сумма прописью)НДС и спецналог учтены.
2.2. Исполнитель обязуется разместить рекламу в сроки н объеме согласованные с Заказчиком.
2.3. Исполнитель не несет ответственности за содержание рекламных материалов предоставленных Заказчиком.
2.4. Заказчик обязуется оплатить стоимость услуг Исполнителя согласно п. 2.1. в течение банковских дней с момента подписания
Договора.
2.5. Все споры возникшие по данному Договору разрешаются путем переговоров. В случае невозможности разрешения возникшего спора путем переговоров он передается на решение арбитражного суда.
3. РЕКВИЗИТЫ И ПОДПИСИ СТОРОН ИСПОЛНИТЕЛЬ:
ЗАКАЗЧИК:
Текст В
Город Москва, седьмого июля тысяча девятьсот девяностого года. Мы. гр. Иванов Степан Семенович, проживающий в г. Москве, ул. Космонавтов, д. 15. кв. 73, и гр. Петров Василий Викторович, проживающий в г. Москве, ул. Академика Королева, д. 3. кв. 54. заключили настоящий договор о нижеследующем:
1. Я. гр. Иванов Степан Семенович, продал гр. Петрову Василию Викторовичу принадлежащую мне по праву собственности квартиру, находящуюся в г. Москве, ул. Космонавтов, д. 15. кв. 73.
2. Квартира состоит из двух комнат общеполезной площадью 42 (сорок два) кв м. в том числе жилой площади 21 (двадцать один) кв. м.
3. Указанная квартира принадлежит мне. гр. Иванову С. С по праву собственности, что подтверждено справкой ЖСК "Иней" за N 17от 5 июля 1990 г.
4. Я. гр. ИвановС. С. продал гр. Петрову В. В. Указанную квартиру за ххххх (ххххх тысяч) руб.. каковую сумму получил с покупателя при подписании настоящего договора.
5. Паевые взносы за указанную квартиру полностью выплачены и составляют ххххх (ххххх тысяч) руб.
6. Покупатель осуществляет за свой счет эксплуатацию и ремонт квартиры, а также участвует соразмерно с занимаемой площадью в расходах, связанных с техническим обслуживанием и ремонтом, в том числе капитальным, всего дома.
7. Содержание ст. 13 Закона РСФСР "О собственности в РСФСР' и ст. 241 Гражданского кодекса РСФСР нотариусом сторонам разъяснено.
8. До составления настоящего договора квартира никому не продана, не заложена, в споре и под арестом (запрещением) не состоит.
9. Расходы по заключению настоящего договора оплачивает гр. Петров В. В.
10. Экземпляр настоящего договора хранится в делах Первой Московской государственной нотариальной конторы (Бобров пер., д. 6) и по экземпляру выдается гр. Иванову С. С. и гр. Петрову В. В.
Подписи сторон Удостоверительная надпись государственной нотариальной конторы
Задание 3
Напишите текст контракта объемом 200 слов на русском языке.
Задание 4
Выполните полный письменный перевод текста контракта.
ТЕМА 3 РЕКЛАМНЫЙ ТЕКСТ
Рекламные тексты отличаются широким разнообразием форм связанных, прежде всего, с используемым каналом коммуникации (периодические издания, радио, телевидение). Поэтому необходимо сразу же отметить, что в данном разделе мы будем рассматривать только письменные рекламные тексты. В первую очередь следует подчеркнуть. что само понятие перевода рекламных текстов достаточно неоднозначно. Дело в том. что задача перевода рекламных текстов «в чистом виде» практически никогда не ставится. Это в первую очередь объясняется специфическими функциями и сложным коммуникативным заданием рекламы, которое можно сформулировать следующим образом: сообщение получателю новых достоверных сведений о рекламируемом продукте (товаре или услуге), обеспечение надежности усвоения этих сведений путем оказания воздействия на эмоциональную сферу и память получателя. усиление этого воздействия за счет эстетически организованных средств и создание мотивации для принятия решения о приобретении продукта. Таким образом, в тексте рекламы присутствуют все три типа информации: когнитивная, эмоциональная и эстетическая.