Смекни!
smekni.com

Особенности употребления перифразы в английском языке (стр. 5 из 11)

· были рассмотрены взгляды лингвистов на значение перифрастических оборотов

· были представлены различные функции перифрастических словосочетаний. Всего их насчитывается 8 (номинативная, описательная, эмоционально-оценочная (ее подвид сатирическая), обогащающая, выразительная, заместительная, стилеобразующая и возвышающая)

· были исследованы различные виды классификаций перифразы, которые можно разделить на 4 вида:

-основная классификация, которую признают большинство исследователей (логические, образные перифразы (подвиды метафорическая и метонимическая), также некоторые ученые добавляют к ним эвфимистические перифразы)

-классификация И.Р.Гальперина (оригинальные и традиционные перифразы)

-классификация В.П.Москвина по количеству компонентов перифрастического словосочетания (двухсловные, трехсловные и т.д.)

-классификация В.П.Москвина по степени номинативной адекватности перифрастического оборота (точные и неточные перифразы)

После приведения данных классификаций можно перейти к практической части и показать на примерах двух функциональных стилей, как в них используются перифразы.


Глава 2. Практическое исследование

В практической части будет показано на примерах использование перифразы в 3 функциональных стилях английского языка: художественном, публицистическом и газетном, так как И.Р. Гальперин выделяет в английском языке именно их, а также научный и официально-документальный.

Эти стили лучше всего подходят для демонстрации особенностей употребления перифразы, так как в них авторы чаще всего используют маркированную лексику, что связано с их желанием воздействовать на читателя.

В ходе исследования был рассмотрен 81 пример из публицистического, 19 примеров из газетного и 100 примеров из художественного стиля. На основе этого было подсчитано употребление перифрастических оборотов, причем в публицистическом стиле было использовано в среднем 6 оборотов, в газетном 4 оборота, а в художественном 5 оборотов на 1000 слов.

Эти примеры были рассмотрены и разобраны в свете ряда классификаций перифразы, представленных в теоретической части.

2.1 Использование перифразы в публицистическом и газетном стиле на примерах из журналов и газет

В публицистическом и газетном стиле перифраза используется с целью обратить внимание читателя на то или иное действие, событие, явление или личность, которые известны ему благодаря его прошлому жизненному опыту или же представляют ему что-либо новое, до этого не знакомое, показывая при этом на его признаки для лучшего запоминания информации, так как это самое важное в данном стиле. Именнопоэтомумыбудемрассматриватьихвместе.

1) Итак, начнемспримера«…had studied engineering and that the followers of this science were represented…»

В нем автор представляет нам под перифразой «thefollowersofthisscience» инженеров. Это сделано для того, чтобы избавиться от тавтологии, которая могла бы быть сильно заметной, так как слово engineers шло бы практически сразу за словом engineering.

Данный пример по основной классификации можно отнести к логической перифразе, так как она не иллюстрирует какой-либо образности или метафорического описания объекта, а лишь исходит из того понятия, что последователи этой науки, то есть «инженерии», - это инженеры. Поэтому можно сказать, что в данном примере рассмотрен переход от более широкого понятия к более конкретному, являющимся фактически частью его.

Также эту перифразу можно отнести к оригинальным перифразам, так как она не является традиционно используемой и выходит из знания контекста.

По количеству компонентов ее можно отнести к пятисловным перифразам, а по степени номинативной адекватности ее можно причислить к точным, потому что она фиксирует существенный признак предмета, хотя это и не физическое свойство. В данном случае это приверженность к конкретной науке. В этом примере точная перифраза нейтральна в эмоционально-оценочном плане, так как не несет какой-либо сильной выразительности, хотя она и несколько выделяется на фоне остальных элементов предложения, так как это по своей сути экспрессивный прием.

2) Следующимпримеромрассмотримперифразу «…it is an act of violence by a black hole, with unfortunate nearby galaxies in the line of fire.» Этот пример содержит сразу 2 перифраза, причем довольно схожих по своим функциям и оригинальности. Перифразой «anactofviolencebyablackhole» в этом предложении заменено словосочетание terroristattack, а «unfortunatenearbygalaxies» обозначают невинных жертв, пострадавших в результате данного события.

Обе этих перифразы можно отнести к образным или метафорическим, так как они не восходят логически ни к какому слову в предложении и представляют собой фразы-метафоры. Они добавлены сюда с целью сравнения данных ужасных событий с событиями космического масштаба, то есть важнейшую роль в данном случае играет выразительная функция и эмоционально-оценочная.

Данные выразительные единицы относятся к оригинальным, так как автор не использует сложившиеся традиционно и используемые многократно перифразы, но придумывает их сам. По количеству компонентов они, однако, классифицируются по разному: восьмисловная и трехсловная соответственно, это довольно частое различие в структурах перифраз, так как они бывают абсолютно разных размеров.

Их также можно классифицировать как неточные, потому что они не фиксируют существенных признаков объектов, а лишь их образное сходство. Это также указывает нам на сильную экспрессивность данных выражений, потому что неточные перифразы в большинстве своем именно экспрессивны.

3) Следующимпримеромможетбыть «Nation of bloggers is getting more and more used to it». В данном случае под «nationofbloggers» понимаются «theJapanese», что можно понять из контекста, но никак не из отдельно выбранного предложения, потому что данное словосочетание не является устойчивым, а изобретено автором. Именно поэтому данную перифразу можно отнести к оригинальным, то есть придуманным писателями.

По основной классификации данный пример можно подвести под логическую перифразу, так как в ней нет ни метонимии, ни метафоры, а лишь понятие из контекста, так как в нем говорится о том, что Японцы очень любят вести и читать блоги. Поэтому автор стремится привнести какую-либо экспрессивность в данное предложение и, на основе информации уже данной, составляет перифразу.

Можно также добавить, что данное выражение имеет три компонента, поэтому относится к трехсловным перифразам. Ее можно также охарактеризовать как неточную, так как она не указывает на существенные признаки предмета, а лишь образно указывает на него.

4) Следующийпример «…Democrats and Republicans in Congressto hold hands and sing “Kumbaya” and follow his lead?» отличаетсяотпредыдущих. В данном случае под выражением «toholdhandsandsing “Kumbaya”» понимается объединение, так как само действие, когда люди держатся за руки и поют данную песню, которая всегда имела значение человеческого и духовного родства людей, обозначает близость, единство душ и мнений.

Эту перифразу можно отнести к образным, а если рассматривать более подробно, то метонимическим, так как действие и пение песни имеет смежное понятие объединения. В ее основе лежит отношение понятий, а не их сравнение, поэтому ее нельзя назвать метафорической перифразой.

Данное полное словосочетание также относится к оригинальным авторским перифразам, так как оно не является общеизвестным и общеупотребительным, хотя в частности словосочетание «singKumbaya» в том же значении постепенно входит в разряд традиционных, хотя и не так часто употребляемых.

Эту перифразу можно также отнести по количеству компонентов к четырехсловным; она довольно небольшая и состоит из 4 элементов. По степени номинативной адекватности ее сложно отнести к какому-либо типу, так как признаком объединения вполне может служить держание за руки и напевание этой песни, но в то же время это не указание существенного признака предмета. Поэтому автор данной работы все же склоняется более к причислению ее к неточным перифразам.

5) Далееможнорассмотреть «People from the country where all stuff is done are getting nervous…». В этом примере «thecountrywhereallstuffisdone» содержится сатирическое отношение к Китаю, так как считается, что большинство вещей в мире делается именно там. Это показывает на то, что эмоционально-оценочная функция имеет здесь наибольшее значение.

Эту перифразу можно считать образной, так как она при этом является метонимической, то есть смежной по отношению к общему мнению насчет того, чем занимаются китайцы. По количеству компонентов она семисловная, так как состоит из 7 элементов. Также ее можно отнести к неточным, потому что нет существенного признака, присущего предмету.

Основная проблема состоит в том, чтобы отнести данную перифразу к оригинальным или же традиционным. Потому что с одной стороны это авторская идея, а с другой эта фраза понятна каждому человеку, то есть она традиционная. Но, все же, из-за того, что эта перифраза не встречалась ранее автору данной работы, нужно отнести ее к авторским перифразам, и, следовательно, считать ее оригинальной, придуманной данным писателем.

6) Другимпримеромможетбыть «The Uncle Sam has the most advanced universities…». На месте перифразы «TheUncleSam» можно поставить США, так как дядя Сэм является символом Соединенных Штатов. Это также показывает на то, что это предложение взято из американского издания, потому что называние США именно так присуще именно самим американцам.

Данная перифраза является также образной и метафорической, поскольку в ее основе лежит метафора. Она также указывает, что автор хочет передать своим читателям свое отношение к родной стране, это выражение показывает, что автор является большим патриотом своей родины.

Данное словосочетание является общеупотребительным, поэтому эта перифраза классифицируется как традиционная, она понятна каждому читателю и ассоциируется лишь с одним предметом. Также ее можно отнести по количеству компонентов к трехсловным перифразам. По степени номинативной адекватности данный элемент экспрессивности следует отнести к неточным перифразам, поскольку она не указывает на конкретные признаки предмета.