Смекни!
smekni.com

Языковая ситуация в США на примере штатов Новой Англии (стр. 11 из 12)

13. Иванова, И. П. и др. Практикум по истории английского языка : Учебное пособие / И. П. Иванова, Т. М. Беляева, Л. П. Чахоян. – СПб. : Лань, 2001. – 159 с.

14. Ильин Б.А. История англ. языка. Учебник для студентов педагогических институтов по спец. «Иностранные языки».- М.: «Высшая школа», 1968.

15. Ильин Б.А. История англ. языка. Учебник для студентов педагогических институтов по спец. «Иностранные языки».- М.: «Высшая школа», 1968.

16. Камчатнов, А.М. Введение в языкознание: учебное пособие / А.М. Камчатнов, Н.А. Николина. – М.: Флинта - Наука, 2006. – 232 с.

17. Камчатнов, А.М. Введение в языкознание: учебное пособие / А.М. Камчатнов, Н.А. Николина. – М.: Флинта - Наука, 2006. – 232 с.

18. Кодухов, В.И. Введение в языкознание: учебник для студентов пед. ин-тов / В.И Кодухов. − М.: Просвещение, 1987. − 288 с.

19. Лингвистический энциклопедический словарь; гл. ред. В.Н. Ярцева. − М.: Сов. энциклопедия, 1990. – 685 с.

20. Рахилина Е.В. Основные идеи когнитивной семантики // Современная американская лингвистика: фундаментальные направления / Под ред. А.А.Кибрика. – М.: УРСС, 2002. С.370-389.

21. Реформатский, А.А. Введение в языкознание: учебник / А.А. Реформатский. − Изд. 5-е. − М.: Аспект-Пресс, 2007. − 536 с.

22. Рождественский, Ю.В. Введение я языкознание: учебное пособие / Ю.В. Рождественский, А.В. Блинов; под ред. А.А. Волкова. – М.: Академия, 2005. – 336 с.

23. Топоров В.Н. Сравнительно-историческое языкознание. Лингвистический энциклопедический словарь. - М., 2000. - С. 486-490

24. Фонетика современного английского языка. Теоретический курс: учебник для студ. лингв. вузов и фак. /Е.А. Бурая, И.Е. Галочкина, Т.И. Шевченко. - М.:Издательский центр «Академия», 2006.

25. Фонетика современного английского языка. Теоретический курс: учебник для студ. лингв. вузов и фак. /Е.А. Бурая, И.Е. Галочкина, Т.И. Шевченко. - М.:Издательский центр «Академия», 2006. - 272 с. (с. 200)

26. Шайкевич, А.Я. Введение в лингвистику: учебное пособие / А.Я. Шайкевич. – М.: Академия, 2005. – 400 с.

27. Швейцер А. Д. Американский вариант литературного английского языка: пути формирования и современный статус./Вопросы языкознания, 1995,№6,стр. 3-17. статус.//Вопросы языкознания, 1995,№6,стр. 3-17.

28. Швейцер А. Д. Литературный английский язык в США и Англии. – М., 2003.

29. Швейцер А.Д. Современная социолингвистика. Теория, проблемы, методы. – М.: Наука, 2001.

30. Шустилова И.И., Ощепкова В.В. Краткий англо-русский лингвострановедческий словарь: Великобритания, США, Канада, Австралия, Новая Зеландия. «Дрофа» 2006.

Приложения

Приложение А

Таблица А.1 - Классификация языковых ситуаций

Типологический признак языковой ситуации (ЯС) и его социолингвистический смысл Оппозиция типов и пример
Количество языковых образований составляющих ЯС, т.е. степень ее языкового разнообразия Однокомпонентная ЯС (Исландия) – многокомпонентная (Венгрия, Финляндия)
Количество этнических языковых образований, составляющих ЯС (т.е. степень этноязыкового разнообразия ЯС) Многокомпонентная одноязычная (Венгрия) –многокомпонентная – дву- (трех-, четырех-, пяти-) язычная ЯС (Финляндия)
Процент населения, говорящего на каждом из языков, т.е. относительная демографическая мощность языков, составляющих ЯС Демографически равновесная ЯС (Бельгия) –демографически неравновесная (Испания)
Количество коммуникативных функций, выполняемых каждым языковым образованием, в отношении к общему числу таких функций, т.е. относительно коммуникативная мощность языковых образований Сбалансированная (коммуникативно-равновесная) ЯС (Бельгия) – несбалансированная (коммуникативно неравновесная) ЯС (Испания)
Юридический статус языков, т.е. характер государственной регламентации их взаимоотношений Тождественный юридический статус (Швейцария, Беларусь) – различный статус (Каталония)
Степень генетической близости языков, составляющих ЯС Близкородственное двуязычие Беларусь, Украина, Чехия, Словакия, Югославия, белорусско-польское двуязычие в Польше) – неблизкородственные (Бельгия) – неродственное (Финляндия, Татарстан)
Этнические корни языка, престижного в данной ЯС: является ли она одним из автохтонных (местных) языков, т.е. родным для части коренного населения, или это импортированный язык Эндоглоссная ЯС (церковнославянский язык у болгар и отчасти сербов до XVII в.; Гана, Кмерун) – смешанная (эндоэкзоглоссная) ЯС (Индия, Великое княжество Литовское, Танзания)
Оценки социумом престижа сосуществующих языков: разный престиж – относительно равный престиж Диглоссия, т.е. такое двуязычие, одним из признаков которого является оппозиция языков по престижности (церковнославянско-русская диглоссия в Московской Руси до XVII в.) – недиглоссное двуязычие (Финляндия)

Приложение Б

Диалекты английского языка

Кокни (Cockney) - термин для ряда исторических диалектов районов Лондона

Скауз - диалект жителей Ливерпуля

Джорди - диалект жителей графства Нортумберленд

West Country - диалект жителей Уэльса

East Anglia - диалект жителей Восточной Англии

Birmingham (Brummy, Brummie) - диалект жителей Бирмингема

Cornwall - диалект жителей графства Корнуолл

Cumberland - диалект жителей Камберленда

Central Cumberland - диалект жителей Центрального Камберленда

Devonshire - диалект жителей графства Девоншир

East Devonshire - диалект Восточного Девоншира

Dorset - диалект жителей графства Дорсет

Durham - диалект жителей графства Дарем

Bolton Lancashire - диалект жителей города Болтон и графства Ланкашир

North Lancashire - диалект Северного Ланкашира

Radcliffe Lancashire - диалект ряда местностей Ланкашира

Northumberland - диалект жителей графства Нортумберленд

Norfolk - диалект жителей графства Норфолк

Tyneside Northumberland - диалект Тайнсайд Нортумберлэнд

Somerset - диалект жителей графства Сомерсет

Sussex - диалект жителей графства Сассекс

Westmorland - диалект Уэстморленда

North Wiltshire - диалект жителей графства Уилтшир

Craven Yorkshire - диалект йоркширских крестьян

North Yorkshire - диалект графства Северный Йоркшир

Sheffield Yorkshire - диалект жителей города Шеффилд

West Yorkshire - диалект графства Западный Йоркшир


[1] Шайкевич, А.Я. Введение в лингвистику : учебное пособие / А.Я. Шайкевич. – М.: Академия, 2005. – 400 с.

[2] Рождественский, Ю.В. Введение я языкознание: учебное пособие / Ю.В. Рождественский, А.В. Блинов; под ред. А.А. Волкова. – М.: Академия, 2005. – 336 с.

[3] Рождественский, Ю.В. Введение я языкознание: учебное пособие / Ю.В. Рождественский, А.В. Блинов; под ред. А.А. Волкова. – М.: Академия, 2005. – 336 с.

[4] Реформатский, А.А. Введение в языкознание: учебник / А.А. Реформатский. − Изд. 5-е. – М.: Аспект-Пресс, 2007. − 536 с.

[5] Вендина, Т.И. Введение в языкознание: учебное пособие для студентов педвузов / Вендина Т.И. – М.: Высш. шк., 2001. – 288 с.

[6] Введение в языковедение: хрестоматия: учебное пособие для студентов вузов / сост. А.В. Блинов [и др.]. − М.: Аспект Пресс, 2000. − С. 5-147.

[7] Введение в языковедение: хрестоматия: учебное пособие для студентов вузов / сост. А.В. Блинов [и др.]. − М.: Аспект Пресс, 2000. − С. 5-147.

[8] Введение в языковедение: хрестоматия: учебное пособие для студентов вузов / сост. А.В. Блинов [и др.]. − М.: Аспект Пресс, 2000. − С. 5-147.

[9] Алефиренко, Н.Ф. Теория языка. Вводный курс : учебное пособие для студ. филол. спец. высш. учеб. заведений / Н.Ф. Алефиренко. − М.: Академия, 2004. – 368 с.

[10] Бельчиков Ю.А. Стилистика и культура речи. М.: Изд. УРАО, 2000.

[11] Бархударов Л. С. Язык и перевод Вопросы общей и частной теории перевода. – М.: ЛКИ, 2008 г. – 240 с. ISBN 978-5-382-00577-5

[12] Бархударов Л. С. Язык и перевод Вопросы общей и частной теории перевода. – М.: ЛКИ, 2008 г. – 240 с. ISBN 978-5-382-00577-5

[13] Бархударов Л. С. Язык и перевод Вопросы общей и частной теории перевода. – М.: ЛКИ, 2008 г. – 240 с. ISBN 978-5-382-00577-5

[14] Бархударов Л. С. Язык и перевод Вопросы общей и частной теории перевода. – М.: ЛКИ, 2008 г. – 240 с. ISBN 978-5-382-00577-5

[15] Бархударов Л. С. Язык и перевод Вопросы общей и частной теории перевода. – М.: ЛКИ, 2008 г. – 240 с. ISBN 978-5-382-00577-5

[16] Камчатнов, А.М. Введение в языкознание: учебное пособие / А.М. Камчатнов, Н.А. Николина. – М.: Флинта - Наука, 2006. – 232 с.

[17] Камчатнов, А.М. Введение в языкознание: учебное пособие / А.М. Камчатнов, Н.А. Николина. – М.: Флинта - Наука, 2006. – 232 с.

[18] Воркачев С. Г. Лингвокультурология, языковая личность, концепт: становление антропоцентрической парадигмы в языкознании // Филологические науки - 2001 - № 1. - С. 64-72.

[19]Термин интерференция (лат. inter- между собой, взаимно, ferire- ударять, толкать, касаться), по-видимому, заимствован из физики, где он обозначает наложение волн, распространяющихся из разных источников

[20]Интерференция может затрагивать любые уровни языка - фонетику (это то, что в обиходе зовется иностранным акцентом), морфологию, словообразование, лексику, синтаксис.

[21]Билингвы (от лат. bi - двух, от bis - дважды и лат. lingua - язык) - человек, владеющий двумя языками (в той или иной мере); двуязычный индивид.

[22] Диалектологическая практика. Учебное пособие для филологических факультетов (составители И.С. Лутовинова и М.А. Тарасова). С-Пб, 2003.

[23] Диалектологическая практика. Учебное пособие для филологических факультетов (составители И.С. Лутовинова и М.А. Тарасова). С-Пб, 2003.

[24] Волозов В.Б. Языковая ситуация и языковая политика в США // http://www.ebbs.english.vt.edu/hel/hel.html

[25] Волозов В.Б. Языковая ситуация и языковая политика в США // http://www.ebbs.english.vt.edu/hel/hel.html