Смекни!
smekni.com

Особенности языковой игры в текстах современных СМИ (стр. 2 из 2)

Попробуем классифицировать варианты языковой игры

языковая игра стилистика

Фонетика, графика, орфография

Здесь зачастую используется фонетический прием – повторение одного и того же звука. Однако также к данному пункту можно отнести шутливое парадирование акцентов иностранных языков. Так в февральском номере Esquire 2009 года мы находим фразу:

«Дайана всегда была немного странноватой и ее южное глассирование жутко раздражало: «Айк, г’азбег’и мусог’!», «Айк, почему ты такой сег’дитый

Февраль 2009: «Мистер! Лодка! Мистер Лодка?!»

Морфология Иногда языковые шутки обыгрывают (и тем самым подчеркивают) «неприкосновенность» слова (словоформы). Только в шутку его можно рассечь на части. Иногда обыгрывается отсутствие того или иного члена парадигмы. На затруднительности образования формы родит. падежа мн. числа слов.

Январь 2009: «Чих-чихала, пока не захрапела».

Сентябрь 2009: «Не доучить до конца роль – это все равно, что резать бумагу одной ножницей».

Существует также обыгрывание категории лица глагола заключается в употреблении одного лица вместо другого. Этот прием любил использовать А.Чехов. Вот примеры из его писем к жене, О.Л.Книппер-Чеховой, где он шутливо говорит о себе в третьем лице: «...крепко целую тебя... Не забывай своего мужа. Он ведь сердитый, дерется; Не забывай своего мужа, вспоминай о нем хоть раз в сутки. Обнимаю тебя, мою пьяницу. Твой муж в протертых брюках, но не пьющий».

Июнь 2009: «Я тогда так и сказал своему отцу: «Старик, твой Робби уже большой. У него было много женщин, не лезь в его голову!»

Словообразование. Языковая игра может состоять, в частности, в нарушении ограничений на образование притяжательных прилагательных.

Апрель 2009: «Она жила где-то в Припарижье». «Убери от меня свои саксофоньи губы!»

Сентябрь 2009: «Хочу сказать, что брюшная плерва – это что-то вроде передней левой ноги или правой печени».

Также известно явление – нестандартное использование увеличительных и уменьшительных суффиксов.

Сентябрь 2009: «Открыточки, потом гудочки, - сказал он задумчиво – Нет, не припоминаю девчушки».

Синтаксис. Некоторые синтаксические конструкции допускают двоякое понимание, и это позволяет использовать их в языковой игре.

Сентябрь 2009: «Талию мне хирурги подарили в качестве бонуса к операции на груди». «Я был душой дурного общества».

Апрель 2009: «Давай-ка две ноги в одну штанину и будет тебе новая юбка».

Февраль 2009:

- У вас есть приборы? Есть? А у вас? Приборы есть? Приборы?

Я не выдержал (умирал от голода)

- Да приборы-то у нас на месте! Вот вилок - нет!

Стилистика. Комическое впечатление производит использование специальной терминологии – спортивной, военной, научно-технической и т.п. при описании обычных бытовых ситуаций.

Июль 2009: «Левой. Левой. Левой. Молодцы. Левой-правой отсюда!»

Март 2009: «Джес, надо заапргрейдить эту кашку».

Таким образом, мы можем сделать вывод, что исследование основ и функций приема игры с языком – довольно увлекательный процесс, интересный для деятелей разных культурных, профессиональных слоев. Для журналиста крайне необходимо умение обнаружить или образовать пример языковой игры. В.З. Санников был бесконечно прав, говоря, что смех – это отличный психотерапевт, и это значит, что юмор в СМИ – хороший и, главное, полезный фактор. Отстранив тот факт, что данная тема была разобрана не без довольной улыбки, отметим, что ответы на вопросы о языковой игре довольно глубоки и требуют кропотливой работы над ними.

Мы посмотрели на образование примеров языковой игры с точки зрения фонетики, морфологии, словообразования, синтаксиса и стилистики. К сожалению, разрешенные объемы данной работы не позволяют разобраться в данной теме глубже, однако информация доступного на данный момент уровня вполне интересна и полезна, ведь одной из функций языковой игры, как было сказано ранее, является учение словесности.

Мы выявили особенности, функции языковой игры, классифицировали правила образования, подкрепляя каждый пункт наглядным примером. Цели исследования выполнены и можем сделать вывод, что для языковой игры используются (пусть не в равной степени) ресурсы всех языковых уровней.

ЛИТЕРАТУРА

1. В.З.Санников / Русский язык в зеркале языковой игры / Языки русской культуры. - М., 1999. - 544 с.

2. И.А. Каргаполова / Человек в зеркале языковой игры / Золотое Сечение – М., 2007г. - 408 с.

3. Ильясова С.В., Амири Л.П. / Языковая игра в коммуникативном пространстве СМИ и рекламы / Флинта: наука, - М., 2009 г. – 296 с.

4. К.И. Чуковский / От двух до пяти / Детская литература, - М., 1981 г. – 607 с.

5. Журнал EsquireRussia входит в состав издательского дома IndependentMediaSanomaMagazines.

Размещено на http://www.