Курсовой проект по стилистике русского языка на тему «Особенности языка и стиля авторской песни. Фразеология» состоит из трёх глав: Фразеологическая система русского языка, Стилистическая роль фразеологизмов и Особенности фразеологии Александра Башлачёва. Поскольку первые две главы посвящены общему рассмотрению системы и стилистической роли фразеологизмов в русском языке, здесь приводится только третья глава, прямо касающаяся творчества Башлачёва. Автор работы – В.Синицына, студентка 2 курса факультета Издательское дело и редактирование, Северо-Западный институт печати. Санкт-Петербург, 2003.
ОСОБЕННОСТИ ФРАЗЕОЛОГИИ АЛЕКСАНДРА БАШЛАЧЕВА
Особенности фразеологии в авторской песне мне бы хотелось рассмотреть на примере творчества Александра Башлачева, одного из представителей позднего, постмодернистского периода.
В текстах его песен много фразеологизмов, пословиц и поговорок. Для его поэзии вообще характерно использование элементов фольклора, ярких черт народного творчества Еще одна важная особенность – использование цитат, аллюзий, «крылатых слов», так свойственное постмодернизму. Структура фразеологии Башлачева сложная и многоуровневая - он изменял фразеологические обороты, проникая в глубину каждого слова: «Стремление поэта в глубину заставляло его искать корневые сближения слов, их созвучия, высекающие иной раз искру невиданного смысла /…/ Башлачев ощущал слово по-особому, поэтому иногда так загадочно-темны его фразы, будто запертые сторожки на глухой лесной дороге – их назначение можно долго разгадывать, а можно принять как должное вместе с их потаенным смыслом» [1].
Поскольку поэзия Башлачева, насыщенная фразеологическими оборотами, сложна по смысловой нагрузке, по грамматическим, структурным планам, в данной работе речь пойдет лишь о некоторых особенностях фразеологии этого автора. Попытаемся провести фразеологический анализ нескольких стихотворений-текстов, выделить характерные черты и определить значение фразеологии в творчестве. Тексты анализируемых песен можно найти в Приложении[2].
ВАНЮША
Песня-поэма «Ванюша» написана с использованием черт народного русского творчества, напевов, частушек. Наполненность песни фразеологическими оборотами усиливает это ощущение приближения к народной песне, к фольклорности. В «Ванюше» есть три основных симвова: дух, душа и тело, означающие в христианстве триединство человека. Эти слова входят в состав используемых в песне фразеологизмов. Например, душа. Душа здесь не только часть фразеологического оборота, образно описывающего состояние главного героя песни, но и метафорическое действующее лицо, существующее в «параллельном» пространстве. Попробуем рассмотреть большую часть фразеологических оборотов со словом душа, раскрыть их значение, выявить роль трансформирования фразеологизмов.
Душа гуляла. Этот фразеологический оборот, один из ключевых символов песни, повторяется несколько раз с разными оттенками смысла. Основное значение фразеологизма душа гуляет - состояние человека, не контролируемое разумом, рассудком. Чаще всего имеет негативный оттенок значения, поскольку в таком состоянии человек совершает безрассудные поступки. В песне «Ванюша» многозначность данного фразеологического единства объясняется в основном многозначностью фразеологически активного глагола гулять. В песне показаны многие смысловые оттенки этого глагола.
Душа гуляла
Душа летела
Душа гуляла
В рубашке белой
Да в чистом поле
Все прямо прямо /…/
Да с песней звонкой[3]
Здесь описывается светлое, благостное состояние главного героя, Ванюши. Словосочетание душа гуляет приобретает значение, противоположное фразеологическому. Следующий оборот душа летела усиливает ощущения светлого, неземного состояния героя. В последующих словах приведенной цитаты можно найти скрытые фразеологические обороты, которые значительно расширяют своими значениями смысл строфы: «душа гуляла в рубашке белой» может скрывать в себе смысл фразеологизма чист душой, а «душа гуляла /…/ все прямо прямо» - прямая душа, прямодушность. Да с песней звонкой – «душа поет». Эти скрытые фразеологические обороты дают дополнительную характеристику эмоционального состояния героя в начале песни.
Капля крови на нитке тонкой /…/
Спасая душу, врезалась в тело
В этой фразе А.Башлачев говорит, вероятно, о спасении души при уничижении тела - важной идее православия. Эта идея находит развитие в других песнях Башлачева, например, «Тесто». Что касается значения этого оборота для характеристики героя, то, может быть, речь идет о том, что описываемое в начале песни просветленное состояние возможно только при уничижении тела. Хотя, разумеется, возможны и другие трактовки.
От каждого копыта разлеталось
Двадцать пять рублей целковых.
Душа гуляет! Душа гуляет!
Да что есть духу, пока не ляжешь
Гуляй, Ванюха! Идешь ты, пляшешь!
В этом контексте фразеологическое единство душа гуляет выступает в прямом значении, так же как и в другом эпизоде песни:
Да, может, Ванька чего сваляет?
А ну-ка, Ванька! Душа гуляет!
В первом случае глагол гулять имеет оттенок значения «праздновать», а во втором – «загул, разгул» Надо сказать, что в песне есть и такая трансформация фразеологизма душа гуляет как душа в загуле:
Душа в загуле,
Да вся узлами!
Да вы ж задули
святое пламя.
Фразеологизму «что есть духу» в фразеологическом словаре русского языка дается два значения: 1. Очень быстро. 2. Очень громко. Здесь же он имеет значение «в полную силу» (синоним – на всю катушку). Помимо того, добавляется прямое значение словосочетания «что есть духу», поскольку слово и понятие дух здесь играет особую роль.
Водись с любовью! Любовь, Ванюха,
Не переводят единым духом.
В этих строках единым духом используется как неизмененный фразеологический оборот и имеет значение «сразу, в один прием». Но в свете символьной роли слова дух этот фразеологизм становится более объемным, приобретает неуловимые оттенки смысла, так же как в строчке «Рвани, Ванюша! Чего не в духе?»
Кто жив, тот знает. Такое дело.
Душа гуляет и носит тело. /…/
Кто жив, тот знает. Такое дело.
Душа гуляет. Заносит тело.
Фразеологизм душа гуляет расширяется словосочетанием носит тело, а затем, через несколько строф носит изменяется на заносит – этим приемом автор передает все усиливающееся состояние потери героем самоконтроля .
[Любовь] Возьмет за горло – и пой, как сможешь.
Как сам на душу свою положишь.
Возьмет за горло: в прямом значении «принуждать, притеснять, заставлять». Постановка рядом словосочетания «возьмет за горло» и «пой, как сможешь» создает каламбур. Предложение как сам на душу свою положишь создано по модели «положить на музыку» и «легло на душу» (в значении «понравилось»). Объем, дополнительные смысловые оттенки придает метафорическое значение слова душа. Точно так же при использовании в основном фразеологическом значении, дополнительные оттенки смысла, дополнительную значимость приобретает фразеологизм лезть в душу:
- Рвани, Ванюха! Чего не в духе?
Какие лужи? При чем тут мухи?
- Не лезьте в душу! Катитесь к черту!
Да к плясу ноги! А кровь играет!
Душа дороги не разбирает.
Кровь играет. Этот фразеологизм используется в своем основном значении: ощущения избытка сил, охваченности волнением, страстью. Следствие этого волнения то, что «гуляющая душа» «дороги не разбирает»: фразеологические единицы взаимодействуют друг с другом на уровне семантических значений.
Танцуй от печки! Ходи в присядку!
Рвани уздечку! И душу – в пятку!
Фразеологизм танцуй от печки, не теряя фразеологического значения «начинать с простых вещей» выступает здесь как свободное сочетание слов, а точнее, объединяет в себе прямое и фразеологическое значения. Интересно использование выражения и душу в пятку: изменены и его значение, и структура, на первый план выходит окказиональное значение фразеологизма и игра слов. Речь здесь идет не столько о состоянии страха, сколько об уменьшении значимости души для находящегося в загуле тела.
Далее в песне будет строка Душу брось, да растопчи – призыв отказаться от своей души. Вероятно, эта фраза с использованием фразеологически активного слова душа и строки мы с душою нонче врозь, пережиток вопчем выражают атеистические взгляды. А душа здесь является не столько компонентом фразеологических оборотов, сколько персонажем песни.
Сорок градусов тепла греют душу русскую. Здесь фразеологизм выступает в своем прямом значении «радовать», а помимо того происходит метонимический перенос на слово душа значения человек (тело), которого и радуют, и греют в буквальном смысле сорок градусов тепла – водка. Метонимией выступает душа и в словосочетании непрописанная душа.
А он рукою за телогрейку,
А за душою – да ни копейки!
Здесь измена структура фразеологизма для усиления экспрессивного значения. Фразеологическое значение не изменено, но компонент душа, как и везде в этой песне, имеет дополнительное значение, допускающее восприятие этого фразеологического оборота и как свободное сочетание слов.
Разбили рожу мою хмельную?
Убейте душу мою больную!
Душа болит – значит «душевные страдания». В данном контексте герой песни, Ванюша, не выдерживает этих страданий, просит у своих мучителей смерти. Но Душа бессмертна…
Завершается песня словами как в чистом поле душа гуляет… которые звучали и в начале песни: эта фраза обрамляет стихотворение. Причем в последнем варианте гуляет душа, уже освобожденная от тела, а чисто поле может выступать аллюзией на фразеологизм Елисейские поля, что значит Рай.