Смекни!
smekni.com

Характер изменений в системе русского языка конца XX века (стр. 3 из 4)

На другом полюсе хронологической оси находятся неологизмы. Под неологизмами в лексикографии принято понимать слова, еще не зафиксированные в толковой лексикографии, либо представленные в специальных словарях новых слов. Словарь смелее, чем предшествующие лексикографические издания, включает в свой состав неологизмы, в том числе абсолютно новые слова. Значительную часть неологизмов составляют обозначения новых реалий в сферах общественной, политической, культурной жизни и быта (астромедицина, биотуалет, бодибилдинг, бутик, телекинез, шейпинг). В числе неологизмов описан большой массив заимствований. Открытость современного общества для международных контактов, ориентация во многом на западную культуру, образ жизни обусловили массовое вхождение в русский язык заимствованной лексики и словообразовательных элементов преимущественно из американского варианта английского языка. Заимствование является одним из основных и крупных источников для пополнения языка новой лексикой.

"На современном этапе иностранные слова существуют в русском языке на разных уровнях освоения. Иноязычной лексике, как и лексической системе языка в целом, присущи такие качества, как подвижность, изменчивость, динамичность. Иноязычный материал, в особенности новый, подвергается значительной языковой обработке и с точки зрения формальной (с точки зрения фонетики, грамматики, графики, орфографии), и с точки зрения семантической.

В "момент" заимствования иностранное слово нередко воспринимается как полный эквивалент существующему в русском языке слову. Так, слова с течением времени, вступив в синтагматические и парадигматические связи с единицами заимствующего языка, "отталкивается" от своих эквивалентов (развивает оттенки значения или / и приобретает иную стилистическую окраску) и уже в измененном, уточненном виде занимает свою нишу в лексике языка-реципиента. (имидж, мониторинг, рейтинг, рекрутинг, гастарбайтер, маркер, карго, йогурт)

Большой пласт иноязычных слов, активно употребляющихся в русской речи, в недавнем советском прошлом представляли собой слова-экзотизмы. Помимо экзотического номинативного значения, эти слова имели еще и "идеологическую" окраску (в толковых словарях они подавались с пометой "применительно к западному образу жизни"). В настоящее время многие бывшие экзотизмы, в силу экстралингвистических причин, утратили "экзотичность", а некоторые, кроме того, развили новые значения". (бизнесмен, доллар, колледж, крупье, продюсер, шоу) Также в языке конца XX века наблюдается написание многих заимствованных слов, в основном терминов информатики и рекламы, без изменения графического написания, т.е. латиницей, что свидетельствует о недостаточной освоенности этого слова лексической системой языка. (BMW, CD, CD-ROM, Coca-Cola, Hi-fi, IBM, mass-media, notebook, on-line, Pentium, PR, VIP, Windows). Еще одно новое языковое явление, свидетельствующее о начальном этапе освоения иноязычной лексики русским языком, это комбинированное (латиницей и кириллицей) написание сложносоставных слов (IBM- совместимый, PR-акция, PR-менеджер, VIP-клиент, Web-сайт), а также некоторые слова, образованные от иноязычных по словообразовательной модели русского языка (PRщик, VIPовский.) Этот лексический материал дает возможность зафиксировать момент соприкосновения двух разноязычных систем и, следовательно, первый шаг на пути процесса заимствования слова.

В последние годы в русском языке произошел настоящий лексический взрыв, который характеризуется рядом важнейших изменений. Одним из них следует признать бурный процесс словообразования: новые производные слова появляются и входят в речевое употребление не постепенно, как это бывает в периоды "спокойного" языкового развития, а одномоментно, когда в соответствии с потребностями языкового коллектива образуется целое словообразовательное гнездо вокруг слов, обозначающих наиболее актуальные понятия нашего времени. Словообразование проходит не только в рамках традиционных моделей, например, образование лиц с помощью суффиксов –ик (-ник) (бюджетник, рыночник, налоговик, ужастик), -ец, -овец (лысенковец, путинец), но также наблюдается активное обращение к малопродуктивным моделям, например, к бессуффиксным образованиям с собирательным значением (наркота, лимита), или кстяжениям способом аффиксальной деривации (порнуха, чернуха, групповуха). "Процесс словообразования последних десятилетий также включает словосложение, семантическое стяжение, что исторически менее свойственно русскому языку (гаишник, мидовец, ка(э)гэ(е)бешник). К огрублению языка также приводит пристрастие к таким нелитературным моделям словообразования, как сокращение слов, приравненное к аббревиатуре (фан, нал/безнал)".

Таким образом, в словообразовании активизируются периферийные модели, в процесс образования слов вовлекаются новые основы, что ведет к сдвигу в их стилистико-семантической специфике, так как в письменной речи все чаще употребляются слова разговорные и даже жаргонизмы (беспредел, откат, наезд, прикид, нелегал, неформалы).

Также очень интенсивно в настоящее время протекают семантические преобразования: стремительно расширяется сочетаемость многих слов, или их переосмысление, что приводит к быстрому появлению у них новых значений, и даже появлению новых слов, что усиливает явление омонимии в русском языке (рынок, обложить, апокалипсис, блок, акция, память, мозги, манипулятор, купюра). "Процессы, происходящие внутри лексической подсистемы языка и направленные на совершенствование системы обозначений, опосредованы <…> актуализацией определенных общественных явлений, понятий. Последнее приводит в действие языковой механизм, стремящийся дать уже известному понятию удобное для данного состояния языковой системы обозначение, соответствующее тем или иным тенденциям в ее современном развитии". В результате кардинальных преобразований нашего общества возникло очень много новых явлений и понятий, которые требуют графического закрепления. А в связи с некоторым словесным дефицитом возникла необходимость использовать уже имеющиеся в нашем лексиконе слова. Новые для общества реалии стали именоваться уже знакомыми всем лексическими единицами.

Таким образом, можно сделать вывод о том, что в конце XX века за очень короткий период времени в системе русского языке произошли заметные изменения разного характера, они имеют разную природу, а также как экстра-, так и внутрилингвистические причины. Процессы, происходящие в языке, обусловлены не только высоким уровнем подвижности лексической системы русского языка, но и современным обществом, поэтому принципиально важны социальные причины происходящих изменений: демократизация русского общества, деидеологизация многих сфер человеческой деятельности, антитоталитарные тенденции, снятие разного рода запретов и ограничений в политической и социальной жизни, а также "открытость" к веяниям с Запада во многих областях.

Заключение

Процессы, происходящие в лексической системе русского языка, нашли свое подтверждение в лексикографической практике "Толкового словаря современного русского языка" как словаря активного типа. Они показаны с помощью графических знаков, различных помет и комментариев, отражены в иллюстрациях из современной публицистики и литературных текстов, в системе однокоренных слов (словообразовательном гнезде), в энциклопедических справках, а также в приложении, которое рассматривает лексику в написании латиницей.

Языковые изменения последнего десятилетия XX века носят кардинальный характер, так как связаны с историческими событиями общественной жизни в переломный для России период. К этим процессам относится демократизация языка, в связи с расширением границ употребления лексики и смещения, а в некоторых случаях утраты языковой литературой нормы, что привело к употреблению сниженной и жаргонной лексики, "онаучивание" языка в связи с массовым потоком заимствований и активного употребления терминологической лексики в повседневной речи, изменение границ активного и пассивного словаря, в связи с уходом реалий Советского времени и возвращения многих явлений и понятий давно прошедшей эпохи, например, Петровских времен, а также создание неологизмов в массовом порядке и семантическое преобразование лексических единиц русского языка из-за появления огромного количества новых реалий в современной жизни человека. По этой причине, а также благодаря открытым границам между странами, что позволяет обмениваться не только информацией, но и различными достижениями и успехами в сфере техники и науки, в русский язык входит множество иноязычной лексики, которая в современной языковой системе находится на разных уровнях освоения. Изменения в языке также затронули область словообразования, где наблюдается использование как традиционных, так и ранее находящихся на периферии моделей образования слов.