Смекни!
smekni.com

Семантика и прагматика глаголов говорения в английском языке (стр. 3 из 7)

“That's a very nice way of putting it, Mr. Poirot. That's exactly what they have been” (Christie, Hickory Dickory Dock).

В словах и словосочетаниях reveal, let out, divulge, disclose, make known, cry, noise abroad можно выделить следующие семы «выдать секрет, передать информацию, которая предполагается секретной», а также «громко кричать, нашуметь».

She was crying with rage. “Don't look at me, damn you!” she said. “Don't look at me!” (Chase, The Doll's Bad News).

Глаголы breathe, whisper, betray отмечаются значением «говорить тихо, шептать», однако глагол betray в данной подгруппе значений, несет в себе сему «убеждение в правдивости передаваемой информации».

Here in his own command, among his own people, his precise speech betrayed the local burr, his manners at table became rougher, he laughed, mirthlessly but from a kind of contentment, at the jokes his subordinates made when they came to dine (Waugh, Helena).

К зоне дальней периферии относятся языковые единицы второго и третьего синонимических рядов ключевого слова say. Здесь мы можем выделить следующие семантические компоненты: глаголы repeat, recite, declaim, orate, deliver, rehearse, render несут в себе сему «повторять, твердить» и «официально заявлять».

Last night the Colonel delivered another of his celebrated Greater Rendang speeches (Huxley, Island).

Конституенты estimate, predict, predicate, speculate, hypothesize, conjecture, hazard a guess передают значение «предположение или утверждение, не владея полной информацией или не зная подробных деталей».

Глаголы assume, judge, imagine объединяются семой «формировать мнение».

Uprooted from his homeland and estranged from his kin he assumed a manner that passed for dignity among his genial subjects (Waugh, Helena).

Слова и словосочетания promise, imply, give the implication or impression that означают «обещать, намекать на то, что что-то должно произойти».

“Because somebody taught him,” she answered patiently. What an ass! Her tone seemed to imply (Huxley, Island).

В зону крайней периферии вошли слова и словосочетания четвертого синонимическогоряда. Анализ их дефиниций дает нам возможность выделить следующие семы: глаголы report, allege, asseverate, aver, avow, avouch передают значение «твердить, официально высказываться о своей правоте», языковые единицы attest, testify, certify, vouch несут в себе сему «подтверждать правильность своей речи фактами, примерами, быть уверенным в правдивости своего высказывания», слова и словосочетания depose, bear witness, give evidence, give one's word, warrant объединены значением «предупреждать, говорить имея доказательства», в глаголах profess, claim, purport, pretend выделяется семантический компонент «выдавать что-либо за правду».

And no right, of course, to pretend that one isn't sad (Huxley, Island).

Глаголы impute, insinuate означают «говорить загадочно, иносказательно». Конституенты cite, name, attribute, assign, ascribe передают значение «приписывать какое-либо качество, свидетельствовать о чем-либо».

Слова и словосочетания adduce, advance, bring forward, bring to attention, introduce могут быть объединены семой «распространяться, приводить факты, причины». Последние три глагола offer, propose, plead передают значение «предлагать, выступать с поддержкой».

“Snap out of it, Dave,” Paula pleaded; “there's a passion flower waiting outside, and she looks as if she's got a load of grief to share with you” (Chase, The Doll's Bad News).

Таким образом, проведенное семантическое описание значений языковых единиц, вошедших в номинативное поле «говорение» с ключевым словом-репрезентантом SAY, позволяет провести когнитивную интерпретацию данных конституентов. Так, в ядре номинативного поля с ключевым словом say можно выделить единый когнитивный признак «владение устной речью». Ближняя периферия характеризуется признаками «способ выражения», «манера говорения», «раскрытие секрета». Зона дальней периферии определяется когнитивными признаками «официальный доклад», «говорение как намек». Крайняя периферия интерпретируется как «ложь», «говорение как убеждение».

Глагол tell преимущественно представляет содержание передаваемого сообщения. Согласно толкованию дефиниций представленного глагола, мы можем выделить следующие группы значений: 1) передача информации; 2) выражение, изъяснение мысли; 3) выдать секрет; 4) приказывать, отдавать команды; 5) судить, оценивать что-либо; 6) различать, отличать; 7) свидетельствовать, сказываться на чем-либо.

Анализ синонимических рядов показывает, что общее количество синонимов глагола tell составляет 120 глаголов и глагольных сочетаний, которые разделяются на 7 синонимических рядов, каждый из которых несет свой дифференциальный признак.

Изучение семантики ядра номинативного поля, включающего прямую номинацию исследуемого концепта, а именно глагола tell, позволил нам выделить следующие семантические компоненты: информировать, передавать сообщение; приказывать; судить что-либо, кого-либо: "A fortune-teller predicted this. She told me she saw death around me, and-" (Sheldon, Are You Afraid of the Dark?).

Ближняя периферия, в которую входят 50 конституентов, имеет следующие семантические компоненты: глаголы narrate, relate, report, recount, rehearse, recite объединены значением «рассказывать, сказывать (особенно то, что знаешь, видел или слышал)», глаголы describe, portray, depict, detail, explain передают общее значение «описывать словами впечатления, эмоции; объяснять, вдаваться в подробности»: She searched for the right words in which to explain the self-evident to this strange imbecile (Huxley, Island).

Глаголы delineate, sketch, picture, paint несут в себе сему «обобщать, поверхностно передавать информацию». Исключением является глагол delineate, который передает значение «подробно описывать что-либо». В данном синонимическом ряде представляется интересным глагол romance, так как это единственный глагол, который имеет значение «to tell stories that are not true or to describe smth in a way that makes it seem more exciting and interesting than in reality». Слова и словосочетания vociferate, voice, give mouth, air, vent, ventilate, communicate, let be known объединены значением «публично высказываться, выражаться, говорить громко». Такие конституенты как impart, inform, tip off, utter, declare, discover, break the news, передают значение «официально заявлять, сообщать важную информацию»: British mothers of the upper class followed the Gallic and Italian fashion and put their babies out to nurse; not so the Illyrians, as Constantius's relations unanimously sought to inform Helena (Waugh, Helena). Словосочетание break the news определяется значением «первым передать кому-либо плохие новости». Языковые единицы reveal, make known, disclose, divulge, bring out, bring out into the open, bring to light определены общим значением «раскрыть секрет, сделать информацию доступной для широкого круга людей».

Глаголы release, break, report, publish, divulgate, print несут в себе сему «распространяться о своих чувствах, эмоциях, также знаниях и обладаемой информацией»: “What were you doing in Rendang?” Dr Robert asked, breaking a long silence (Huxley, Island). Глаголы advertise, broadcast, proclaim, announce, herald, trumpet объединены значением «официально держать речь»:

Carinus and Numerian were being proclaimed everywhere (Waugh, Helena).

В зону дальней периферии входят 40 конституентов, включенных в третий и четвертый синонимические ряды. Преимущественно в данную зону входят глаголы, фразеологизмы и фразовые глаголы, используемые в неформальном общении и сленге. Так, языковые единицы disbosom, disembosom, get off one's chest, make a clean breast of, unburden oneself, confess, fess up, own up, admit, acknowledge объединены значением «говорить о наболевшем, высказаться, признаваться»: “Well, all that is over,” she said, as though Helena had confessed to a peccadillo (Waugh, Helena).

Такие конституенты как blurt out, blab, leak, give away, let out, let slip, let the cat out of bag, spill the beans, blow the lid off передают значение «вставлять, выдавать что-либо». Фразеологизмы и фразовый глагол give away the whole show, spill one's guts, open up передают значение «выговориться». Конституенты betray, blow the whistle on, pull the plug on, pull the rug out from underneath несут в себе значение «убеждать в правоте». Глаголы tattle, tattletale, squeal, squeak, rat, fink, stool, peach, относящиеся к неформальной речи, объединены значением «судачить, сплетничать, жаловаться». Глаголы discern, make out, espy, perceive определяются общим значением «различать, распознавать». Глаголы recognize, identify имеют значение «узнавать, опознавать».

Зона крайней периферии, в которую входят языковые единицы пятого, шестого и седьмого синонимических рядов, также характеризуется отдельными дифференциальными признаками. Так, глаголы command, order, direct, charge, adjure, instruct, dictate объединены общим значением «командовать, направлять»: They came to the whirlpool at Grein where, to humour Helena, Constantius ordered the helmsman to steer straight for the vortex of swirling, encumbered water (Waugh, Helena).

Слова и словосочетания require, demand, lay down the law, give orders, determine передают значение «требовать, заставлять»: Blushing for what, he demanded resentfully of his conscience? (Huxley, Island) Глаголы bid, request характеризуется общим значением «просить разрешения, позволения». Такие конституенты как count, enumerate, number передают значение «считать, пересчитывать»: ...his grim Illyrian chiefs-ofstaff, Carus, Diocletian, Maximian, and Galerius followed his eagles, watched him and counted their chances (Waugh, Helena).

Языковые единицы compute, reckon, calculate, tally, cast, sum up, estimate несут в себе сему «обобщать, формировать оценку, оценивать»: But he had not reckoned on falling in love (Waugh, Helena). Слова и словосочетания weigh, carry weight, have force, be influential объединены значением «влиять, иметь вес».

Анализ семантики фразеологизмов, вошедших в номинативное поле с ключевым словом-репрезентантом tell, позволяет выявить ряд признаков, характеризующих процесс говорения в целом: give mouth – говорить, высказываться, рассказывать; break the news – первым передать плохие новости; bring to light – вывести на чистую воду; get off one's chest – облегчить душу; make a clean breast of − чистосердечно признаться, откровенно все рассказать; let slip – нечаянно проговориться, оговориться; let the cat out of bag – проболтаться, проговориться; spill the beans – выдать секрет, проболтаться; blow the lid off – разоблачить кого-либо; give away the whole show – проболтаться, разболтать секрет; spill one's guts – высказаться, выговориться; blow the whistle on – донести на кого-либо;

Итак, в ядре номинативного поля с ключевым словом tell можно выделить следующий единый когнитивный признак «выражение мнения». Семантические компоненты ближней периферии могут быть унифицированы как «красноречие», «публичное выступление», «раскрытие секрета». Зона дальней периферии номинативного поля с ключевым словом tell определяется единым когнитивными признаками «облегчение души», «распускание сплетен». Зона крайней периферии имеет когнитивный признак «говорение как приказ» и «говорение как оценка».

Глагол speak имеет один или несколько субъектно-ориентированных признаков: одушевленность, активность, волитивность и контролируемость. Субъект при глаголе speak может быть охарактеризован как активный, то есть являющийся источником собственной энергии для осуществления тех или иных действий; волитивный, то есть сознательно инициирующий эти действия; а также как контролирующий исполнение тех или иных событий.