Можно сказать, что признаки научного академического подстиля имеют свои аналоги и противоположности в научно-популярном подстиле. Логичность соседствует с экспрессивностью, обобщенность и абстрактность― с конкретным, сжатость уступает место формам изложения, облегчающим восприятие научной информации. Точность― неотъемлемая черта научного подстиля― отступает на второй план. Так, термины нередко заменяются пространными дефинициями.
Языковые средства и композиция в научно-популярном подстиле должны способствовать доступности изложения. Научно-популярный подстиль реализуется в научно-популярной литературе, брошюрах, в текстах научно-популярных журналов.
В научно-популярных текстах гораздо меньше специальной терминологии, чем в других научных подстилях. Она, как правило, заменяется общедоступной лексикой. Иногда термин утрачивает один из компонентов своего словарного значения с целью более доступного представления специального понятия:
Pour la clarté du texte nous employons indifféremment les mots robot, manipulateur et automate.
В качестве средства конкретизации абстрактных понятий и положений и их наглядного представления используется метод сравнения с предметами и явлениями, привычными читателю.
Les électrons tourbillonnent sans cesse autour du noyau et sur leur propre axe comme des toupies.
Для наглядного и конкретного представления научных понятий используются и такие образно-экспрессивные средства, как метафора и персонификация.
В научно-популярных текстах встречается значительно меньше причастных оборотов и страдательных глагольных форм. Появление активного деятеля влечет за собой употребление личных местоимений и глаголов 1-го и 2-го лица. Так, наблюдается высокая частотность употребления личного местоимения vous для непосредственного обращения к читателю с целью привлечения его внимания [13; 146].
Ici, j’attends que vous m’opposiez une grave objection. Au cas où vous ne la ferez pas, je peux la formuler ainsi.
Также для установления контакта с читателем используются элементы разговорной речи. Вообще следует заметить, что в научно-популярной литературе в гораздо большей степени подчеркивается индивидуальная манера автора.
Если в академическом научном стиле имеется тенденция заменять придаточные предложения их функциональными синонимами― причастными и деепричастными конструкциями, то в научно-популярном стиле наблюдается обратный процесс. Для оживления повествования и для того, чтобы сделать информацию более доступной, широко используются вопросительные, восклицательные и побудительные предложения, вопросно-ответные единства.
Qu’est-ce que la gravitation? Une particule qui n’a jamais été observée mais dont l’existence paraît probable aux spécialistes.
Отличие научно-популярных жанров от академических довольно четко прослеживается и на уровне заголовков. В названиях научно-популярных статей часто встречаются вопросительные конструкции, сегментированные темо-рематические построения, разделенные двоеточием.
Comment fonctionne un simulateur cardiaque ? parapsychologie : les plantes ne répondent plus.
Облегчению восприятия научной информации способствует динамизм изложения, который достигается широким использованием такой композиционно-речевой формы, как повествование. В связи с этим в научно-популярном подстиле, в отличие от других, глаголы преобладают над существительными. Указанные особенности сближают научно-популярный подстиль со стилем художественной литературы.
стилистические характеристики научно-популярного текста неразрывно связаны с определенными тематическими единствами и, что очень важно, с определенными типами отношения говорящего/ пишущего к участникам речевого общения― к слушателям или читателям. Стремление быть понятым, необходимость ориентации на определенный общеобразовательный уровень читателя приводит к использованию довольно устойчивых языковых средств. опытный популяризатор науки всегда использует не только "доводы разума", но и "доводы чувства", способствует созданию текста, характеризующегося определенными тенденциями в отборе лексических и синтаксических средств [19; 126]
Лексику статей можно было бы разделить на три подгруппы:
· специальная
· общественно-политическая
· общеупотребительная.
К первой подгруппе можно отнести специальные термины (медицинские, технические), некоторые из которых могут быть непонятны среднему читателю, поэтому в научно-популярных статьях они, как правило могут, могут сопровождаться сносками, пояснениями в скобках и тому подобное.
Очевидно, что научный и газетно-публицистический стили характеризуются определенным набором признаков: определенной компонентно-жанровой организацией, грамматическим построением, лексическими и морфологическими особенностями
Попытаемся в следующей главе проанализировать, какие черты этих двух функциональных стилей проявляются в научно-популярных текстах― журнальных статьях.
Глава 2. Языковые средства выражения в статьях научной тематики, опубликованных в печатной прессе
Языковые средства выражения будем анализировать в статьях, сгруппированных по научной тематике. Порядок рассмотрения тем обусловлен нашим стремлением пронаблюдать, какой слой лексики является доминирующим в анализируемых текстах и почему.
2.1 Статьи исторической тематики
2.1.1 Круг научных проблем и вопросов, освещаемых в прессе
В журнале LePointпод рубрикой Culture помещен целый ряд статей с подзаголовком "история", посвященных одному из исторических событий, которое "разорвало Францию в клочья" (adéchiré laFrance). Речь идет об очень известном в XIX веке судебном процессе― "деле Дрейфуса". Современный читатель, вероятно, не очень хорошо представляет себе суть этого исторического события, поэтому первая из статей может быть квалифицирована как научно-информационная. Здесь автор излагает суть события (исторического явления), которое имело место более 100 лет тому назад. Для информирования читателя деется краткая справка о жизни А.Дрейфуса, главного персонажа этой истории, изложены точки зрения историков по этому вопросу, приводятся выдержки из газет описываемого времени и показания (свидетельства) современников и очевидцев. Из этой статьи, изобилующей датами, именами собственными, которые для современного читателя ничего не значат, и общественно-политическими и социальными терминами, читатель выносит суждение о том, что в 1894 году капитан А.Дрейфус был обвинен в измене и предательстве, осужден и сослан на Гвиану, но все обвинения были сфальсифицированы. Таким образом, в современном языке выражение "дело Дрейфуса" обозначает ложно сфабрикованное дело, ложное обвинение.
Блок статей, посвященных этому историческому событию, включает разножанровые публикации: информационную статью, encadré, интервью. Основная коммуникативная направленность этих статей― информация и просвещение.
LePoint ― информационный еженедельник, предназначенный для носителей французского языка. Поскольку значительное место в этом журнале посвящено публикации на тему "дела Дрейфуса", можно предположить, что для французов это ―не совсем известная история.
2.1.2 Композиционно-жанровая характеристика и синтаксическая организация текста
композиционно статьи, посвященные делу Дрейфуса, очень ярко оформлены, сопровождаются иллюстрациями-портретами "персонажей", карикатурами из газет того времени. Слева и справа от основной статьи располагаются тексты, являющиеся информационно-справочными, а также точки зрения историков наших дней и современников события, выдержки из газеты того времени с карикатурным изображением Э.Золя, информация о его статье j’accuse и его роли в разоблачении "дела Дрейфуса".
композиционная и грамматическая характеристика статей зависит в первую очередь от жанра самой статьи. Так, в информационной статье длинные распространенные предложения стоят бок о бок с нераспространенными, нередки причастные и деепричастные обороты.
Mais il est juif. Comme sa famille est très respectueux des traditions et des rites.[36]
Condamné deux mois plus tard, déporté à l’île du Diable, cet Alfred dreyfus, dont l’Affaire va déchirer la France, est d’abord, restera toujours un officier français [36].
Tel est, trop sommairement décrit, le jeune officier qui, le lundi 15 ocotbre 1894 au matin quitte son appartement de l’avenue du Trocadéro, embrassant sa femme et ses enfants, pour rendre au ministère de la Guerre, rue Saint-Dominique où il est convoqué " en tenue bourgeoise " [36].
В статье в жанре encadré, напротив, идет лишь констатация фактов, без подробных описаний, что влечет за собой редкое употребление распространенных предложений и частое упоминание дат и имен, связанных с этим делом.
Le samedi 13 octobre 1894, le capitaine Alfred Dreyfus reçoit une convocation à son domicile [36].
En février 1899, lors des obsèques du président Felix Faure, " l’Affaire " provoque de graves troubles dans la rue, et le nouveau Président, Emile Loubet, est conspué [36].
Примечательным является употребление времен в информационной статье: она представляет собой столпотворение времен, которые по нормам грамматики не могут стоять бок о бок. Так, например, Présent стоит рядом с Passé Simple, Passé Simple рядом с Passé Composé и FuturSimple.
Qui fut-il donc ce capitaine dont le terrible destin a tant secoué la France ?[36]
Ce qu’a résumé Barrès : " Que Dreyfus fut capable de trahir, je le conclus de sa race " [36].
В последнем примере в словах автора употреблено Passé Composé, а в прямой речи Passé Simple.
А в следующем примере сочетаются времена, которые принадлежат к разным временным планам.