Смекни!
smekni.com

Анализ заимствования англоязычной лексики в современный русский сленг (стр. 6 из 6)

Блоггер, сущ. — создатель блога, сетевого дневника. от англ. blogger - создатель блога, сетевого дневника. Да сейчас каждый второй блоггер!

Бойфренд, сущ. – друг, молодой человек, возлюбленный; партнёр от англ. boyfriend – друг, молодой человек, возлюбленный, партнер. Катя со своим бойфрендом уже больше года встречается.

Борда, сущ. — виртуальное место (раздел сайта, реже целый сайт), где в письменной форме обсуждают все что угодно от англ. board— сокращение от BBS— bulletingboardsystem. Ты не знаешь, что с бордой случилось? Весь день зайти на нее не могу.

Бэбик, сущ. — маленький ребёнок. от англ. baby — ребенок, младенец, малютка.Этот бэбик просто душка!

Гамать, гл. - играть в компьютерные игры. от англ. game — игра.Пойдем погамаем!

Ганджа, сущ. – марихуана. от англ.ganja – марихуана. Син.: ганджубас. Чего ты от него хочешь? Он ганджу каждый день курит!

Геймер, сущ. – человек, регулярно играющий в компьютерные игры. || от англ.gamer– игрок. Сейчас каждый второй школьник – геймер.

Геймерский, прил. – относящийся к геймерам, геймер. от англ.gamer– игрок. Геймерский сайт, геймерский комп.

Гуглить, гл. — искать в Интернете. От названия поисковой системы google. Гуглить новые мр3 в инете.

Гудбай-пати, сущ. – прощальная вечеринка, например, когда человек куда-то далеко уезжает. От англ. goodbyeparty(досл.) прощальная вечеринка. Катя уезжает учиться в Англию. Надо будет устроить ей хорошую гудбай-пати.

Девайс, сущ. – какое-либо устройство, приспособление для чего-либо| от англ. device– устройство, приспособление; механизм. Здесь Вы найдете множество отличных девайсов, которые помогут Вам провести время весело и со вкусом, наедине с собой или в компании друзей.

Джойнт, сущ. – сигарета с марихуаной, обычно самодельная от англ. joint- – сигарета с марихуаной, обычно самодельная.

ЖЖ, сущ. — часто обновляемый персональный сайт, в котором публикуются комментарии автора на различные темы от англ.LiveJournal– (досл.) живой журнал. Син.: Живой журнал. Почему ты в своем ЖЖ уже месяц ничего не пишешь?

Забанивать, гл. — заблокировать, установить запрет на сообщения определенного участника| от англ. toban- налагать запрет; запрещать. Его забанили за мат на форуме.

Запостить, гл. — опубликовать в Интернете. Применяется по отношению как к собственно постам — верхним элементам иерархии сообщений в блогах, так и к комментариям, сообщениям на форумах, а также к любому тексту, в т.ч. статье, литературному произведению, а также изображению, видеофрагменту и пр. от англ. topost– 1) вывешивать, расклеивать (объявления, афиши: 2) сообщать, объявлять (о чём-л.) или рекламировать. Народ, куда еще можно запостить данное объявление?

ИМХО — сокращение, добавляемое к комментарию, написанному в онлайновом форуме или в электронной почте. Указывает, что автор знает, что он выражает спорный взгляд, вероятно, о предмете уже обсуждавшемся. от англ. IMHO (In My Humble Opinion) — по моему скромному мнению. ИМХО этот фильм как-то не очень, я и получше видел.

Инвиз, сущ. – один из статусов а ICQ-клиенте, при котором пользователь находится в ICQ, но при этом, «невидим» окружающим, если только они не добавлены в «список видимых». от англ. invisible – невидимый, незримый. – Его никогда в сети не бывает! – Просто он в инвизе сидит.

Коммент, сущ. – комментарий. от англ. comment– комментарий, замечание, примечание, ссылка. Ты видел его коммент на твое видео?

Комментить, гл. – оставлять комментарий, высказывать свое мнение относительно какого-либо сообщения в Интернете. от англ. tocomment- комментировать. Ты почему мой пост не откомментил?

Лол, сущ. — громкий смех, умираю от смеха. Акроним, принятый в чат-форумах. Используется как выражение эмоций от англ. Laughing Out Loud - я умираю от смеха. Лол, ну ты даешь!

Лузер, сущ. — неудачник, человек у которого ничего не получается. от англ. loser — неудачник.Ну ты и лузер!

Мессенджер, сущ. – программа для обмена сообщениями через Интернет в реальном времени через службы мгновенных сообщений (Instant Messaging Service, IMS). Передаваться могут текстовые сообщения, звуковые сигналы, картинки, видео. от англ. Instant messenger. У тебя есть какой-нибудь мессенджер? Тогда сможем в сети списаться.

Нарулить, гл.достать, получить (в собственность), стать обладателем. от англ. torule. Где ты нарулил столько денег?

Ник, сущ. — кличка, псевдоним. от англ. nickname — прозвище, кличка. Какой у тебя ник на форуме?

Нуб, сущ. – новичок, не разбирающийся в тонкостях технологий, игр. от англ. newbie– новичок, начинающий пользователь. На этом сервере одни нубы собрались!

Пати, сущ. – вечеринка, дискотека от англ. party– вечеринка, прием. Когда мне было 18, я ни о чем кроме пати и не думал.

Плиз, частица и вводное слово – пожалуйста от англ. please – будьте добры! Пожалуйста! Будьте так любезны! (добавляется к просьбе, приглашению)

Подкаст, сущ. – либо отдельный файл, либо регулярно обновляемая серия таких файлов, публикуемых по одному адресу в Интернете.

Подкастер, сущ. – человек, который занимается подкастингом на любительской или профессиональной основе.

Подкастинг, сущ. – процесс создания и распространения звуковых или видео-передач (то есть подкастов) во Всемирной сети. Как правило, подкасты имеют определенную тематику и периодичность издания, однако бывают и исключения (от англ. podcasting, от iPod и англ. broadcasting — повсеместное, широкоформатное вещание)

Подкаст-терминал, сущ. – это веб-сайт, поддерживающий хостинг медиа-файлов и в какой-то степени автоматизирующий помещение записей и подписку на обновления.

Пост, сущ. – верхний элемент конструкции одной из самых распространенных форм Интернет-общения. Все дискуссии в блогах начинаются с того, что хозяин блога публикует некий текст - пост, а затем все желающие могут его комментировать. Далее строится иерархия (дерево) комментариев, однако пост всегда остается верхней ступенью от англ. topost— сообщать, объявлять о чем-либо. Ты видел его новый пост о ценах на недвижимость?

Постить, гл. – публиковать в сети Интернетот англ. topost— сообщать, объявлять о чем-либо. Многие любят постить новости на интересных порталах.

Разруливать, гл. – находить выход из сложной или спорной ситуации. toruleконтролировать, разрешать (проблему). Не волнуйся, я все разрулю.

Респект, сущ. – выражение почтения собеседнику, знак полного одобрения от англ. respect— уважение.
Я сдал всю сессию на отлично! (ответ): — Респект!

Рулить, гл. - быть крутым от англ. torule– быть крутым Новый фильм с Томом Крузом вообще рулит!

Сабж, сущ. – содержание графы «Тема» в заголовках электронных писем, сообщений в форумах и т.п. от англ. subject– предмет, тема
Просьба писать только по сабжу.

Сейшн, сущ. – вечеринка с большим количеством участников| сокр. от муз. джаз. англ. JamSessionрус. транскр. джем сейшн — совместная импровизация; одновременная игра большого количества музыкантов на разных инструментах.


Сорри, гл. – извини(те) от англ. sorry – огорченные, сожалеющий, полный сожаления. Сорри, что так получилось, я не хотел.

Спам, сущ. – практически бесполезная информация (обычно - реклама), принудительно рассылаемая большому числу абонентов электронной почты от англ. spam - практически бесполезная информация (обычно - реклама), принудительно рассылаемая большому числу абонентов электронной почты. Как же мне надоел спам, постоянно приходящий на почту!

Спамить, гл. – рассылать практически бесполезную информацию (обычно рекламу) от англ. to spam - рассылать практически бесполезную информацию (обычно рекламу)

Стафф, сущ. – какой-либо наркотик| от англ. stuff (разг.) – наркотики. Больше стаффа надо было брать!

Трабл, сущ. – беспокойство, проблема, неприятность, беда от англ. trouble— беспокойство, проблема, неприятность, беда. У меня столько траблов с сессией, не знаю что и делать!

Тред, сущ. – ветвь форума или блога, обычно соответствующая одной теме обсуждения от англ. thread– нить, связь. Самый длинный тред на форуме.

Фича, сущ. – Необычное свойство или характеристика чего-л. от англ. feature— особенность, характерная черта; деталь, признак, свойство.

Флейм, сущ. – словесная война в интернет-форумах, чатах, блогах. Представляет собой обмен сообщениями (нередко обидного характера), зачастую не имеющих никакого отношения к предмету спора от англ. flameпламя. Ну развели тут флем! Сейчас всех забанят.

Флуд, сущ. – общение на пустые темы, ради самого процесса общенияот англ. flood- наводнение, потоп.

Френд, сущ. – друг, подруга, чаще используется в сети Интернет от англ. friend– друг, подруга. Я еще ни у кого столько френдов не видел!

Френдить, гл. – вступать с кем-л один из видов виртуальной дружбы, заключающийся в чтении постов друг друга, получении регулярной информации друг о друге и т.п., для чего в блогах, социальных сетях и форумах существуют специальные функции от англ. friend– друг, подруга.Френдить меня и добиваться взаимности не обязательно.

Фрик, сущ. – человек, чье поведение идет вразрез с общепринятыми нормами от англ. freak– человек с отклонениями. Последнее время только фриков на улицах встречаю!

Чика, сущ. – молодая девушка от англ. chick– цыпочка (о молодой женщие или девушке) Кармен Электра - очень знойная чика.

Чикса, сущ. - молодая девушка от англ. chick– цыпочка (о молодой женщие или девушке) Кармен Электра - очень знойная чика.

Юзабилити, сущ. – означает удобство использования, в основном применяется в сфере компьютеров и Интернет, например, для описания удобство меню сайта или интерфейса программы можно сказать, что программа имеет качественный юзабилити, хотя возможно и применение в других областях от англ. usability - использование.

Юзерпик, сущ. – картинка, выбираемая пользователем в качестве «лица» на форумах и Интернет-дневниках от англ. user picture – (досл.) картинка пользователя.