Смекни!
smekni.com

Анализ структурных закономерностей, функциональных особенностей и условий использования атрибутивных конструкций в различных функциональных стилях немецкого языка (стр. 4 из 6)

DenjungenMannhältmanfüreinenhervorragendenSportler (fürsehrbegabt)

6) инфинитивом, связанным с дополнением в винительном падеже и зависящим также от сказуемого (так наз.accusativuscuminfinito). Такого рода конструкции образуется при глаголах sehen, hören, fühlen, machenиheißen.Например:

Wir sahen die Alpinisten einen steilen Felsen erklettern.

Предикативное определение объединяет в себе черты, свойственные нескольким членам предложения, поэтому иногда бывает трудно определить его границы. Так, подчиненное глаголу, близкому к связочному, предикативное определение может рассматриваться также как именная часть сказуемого:

DasHausstandeinigeJahreleer(= warleer).

В некоторых случаях трудно сказать, является ли данное слово обстоятельством образа действия или предикативным определением. Это относится в первую очередь к причастию первому, показывающему второе действие, совершаемое подлежащим, и в то же самое время характеризующее действие, выраженное сказуемым:Wirsaßenschweigend (обстоятельство образа действия или предикативное определение).

Сложноподчиненные предложения с придаточными определительными(Attributsätze)

Придаточные определительные выполняют функцию определения по отношению к члену главного предложения, выраженного: именем существительным, субстантивированной частью речи, местоименным существительным и именем числительным.

По характеру связи определительные предложения бывают: относительными, союзными, бессоюзными.

Наиболее распространенным структурным типом определительного предложения является относительное предложение, зависящее от имени существительного. Относительные придаточные предложения стоят сразу за существительным, к которому они относятся, независимо от места последнего в предложении. При этом порядок слов главного предложения не меняются.

Относительные придаточные предложения могут включаться в состав главных и придаточных предложений, инфинитивных групп или других относительных придаточных.

Относительные определительные предложения вводятся относительными местоимениями: der, diedas, welcher, welche, welches. Кроме того, средствами связи выступают: местоимение was, наречия wo, wohin,woher,wie, и разнообразные местоименные наречия: womit,woran, worauf и др.

Относительные местоимения der и welcher принимают род и число определяемого существительного; падеж относительного местоимения или употребление предлога зависит от функции относительного местоимения в придаточном предложении. Например:


Das Buch, das ich lese,

Die Zeitung, die ich lese, ist interessant.

Der Artikel, den ich lese,

Местоимения der и welcher – полные синонимы. В современном немецком языке derупотребительнее, чем welcher, однако некоторые писатели используют оба местоимения без какой-либо дифференциации значения. Например:

Der Herzog aber… belebte sich, während er spielte; die Finger, welche die Seiten drückten und rissen, wurden zu Wesen, die für sich selber lebten…(Feuchtwanger - Goya)

Определительные предложения характеризуют не только имя существительное, но и местоимения и имена числительные.

Местоимения was и das (реже) используются в определительном предложении, если определительное предложение относится к неопределенным местоименным существительным или числительным среднего рода: manches, alles, vieles, etwas,nichtsили к субстантивированному прилагательному с абстрактным значением. Например:


Er äußerte sich in Worten vollster Anerkennung über alles, was er sah...(Th.Mann — KöniglicheHoheit)

Определительные придаточные предложения вводятся также местоименными наречиями (вопросительными и в редких случаях указательными). Например:

…und er wusste, dass dieser Francisco Goya, sein Francho, jetzt etwas

Großes erreicht hatte, wovon das ganze Jahrhundert noch keine Ahnung hatte...

В современном языке более употребительны сочетания относительных местоимений с предлогами. Например:

Das Blatt, auf dem Pierre die Worte seines Figaro aufgeschrieben hatte, war ihm aus der Hand gefallen. (Feuchtwanger — Die Füchse im Weinberg)

Определительныепридаточныепредложениявводятсясамымиразнообразнымисоюзами: dass, ob, als, wenn, da,союзомalsobиегосинонимамиидр.. Придаточные определительные, вводимые союзами dassиob, а также бессоюзные придаточные содержат косвенную речь, если они зависят от существительных, близких по значению глаголам говорения и чувства и часто образованных от них. Например:

Der Tag, an dem Renate nach Essen fuhr, brachte Arnold die Freudenbotschaft, dass er gehört und verstanden worden sei. (Bredel— DeinunbekannterBruder)

Если придаточное определительное относится к существительному с временным значением и вводится временными союзами, то такое придаточное предложение по форме совпадает с временными придаточными предложениями. Особенночастоупотребляетсясоюзda.

Определительные предложения, вводимые союзом alsobи его синонимами, содержат чувства, мысли, представленные как нереальные. Такие предложения оформляются по типу обстоятельственных предложений с нереальным сравнением.

Придаточные определительные предложения могут следовать за главным предложением и могут разрывать его. Между придаточным предложением и определяемым словом могут находиться изменяемая часть сказуемого главного предложения, а также определение в родительном падеже или предложное определение, зависимые от того ж существительного, что и придаточное предложение. Например:Die Tage im Mai, die darauf folgten, waren voller Sonnenschein.

Рамочная конструкция главного предложения иногда нарушается, если не ясно, к какому слову относится определительное предложение:

Einmal hatte ich den gebahnten Weg verloren, im weiten Pinienwald, der sich langsam, endlos erhob. (H.Mann — Novellen)

В придаточных определительных предложениях употребляются как изъявительное наклонение, так и конъюнктив. Конъюнктив употребляется:

1) Если придаточное предложение носит потенциальный или нереальный характер. Например:Das war am 2. September, dass sie so sprachen, ein Gespräch, das sich wohl fortgesetzt hätte, wenn nicht gerade Sonntag gewesen wäre. (Fontane— EffiBriest)

2) Если в главном предложении имеется отрицание, с которым непосредственно связано придаточное предложение. Например:Nichts ist in dieser Kunst, was nicht wahr und erlebt wäre.

Временные формы конъюнктива употребляются абсолютно:

3) Если придаточное определительное вводится союзомalsobи его синонимами.Например:Jemand rüttelte meinen Arm, und ich hatte das Gefühl, als sei ich ein Baum, der geschüttelt werde. (Kellermann — Ingeborg)

Временныеформыупотребляютсяотносительно.

4) Если придаточное определительное содержит косвенную речь. Например:

Die Idee, er sei zum Gelehrten bestimmt, saß fest in allen Köpfen und erfuhr fortwährende Bekräftigung durch seine glänzenden Leistungen als Gymnasiast... (Th.Mann — DoktorFaustus)

В заключение теоретической части работы можно сделать следующие выводы:

Наиболее употребительным и распространенным средством выражения атрибутивных отношений является прилагательное. Прилагательные-атрибуты употребляются как в положительной, так и в сравнительной, и превосходной степенях, причем они могут выступать в качестве одиночных и однородных.

Согласованные причастия(PartizipI, PartizipII) являются наиболее компактными средствами. Они позволяют выявить главное и второстепенное, достигая желаемого эффекта – ясности изложения.

Предложно-падежная группа, которая представляет собой сочетаниесуществительного или местоимения в косвенном падеже с предлогом, является, наряду с генетивным атрибутом, одной из синтаксических моделей, наиболее употребляемых в функции определения. Предложно-падежная группа может обособляться для выделения какого-либо особого свойства, признака определяемого слова, а также употребляться в препозиции, но в единичных случаях.

Выбор той или иной атрибутивной конструкции в большей степени обусловлен индивидуальным стилем автора, целью высказывания, жанром произведения, контекстом, архитектоникой и структурой предложения или целого абзаца.

II. Практическое исследование функционирования атрибутивных конструкций в немецком языке

В данной части работы будут рассматриваться функции различных атрибутивных конструкций на примере художественного, газетно-публицистического и научного текстов.

Целью является выявление особенностей и закономерностей функционирования определения в разных функциональных стилях в немецком языке.

Материалом для анализа послужили:отрывок из романа Ганса Фаллады «Damalsbeiunsdaheim», статья „GlückshelddesAlltags“из общей немецкой газеты „DeutscheAllgemeineZeitung“(19.Bis 25 Dezember 2008 Nr. 50/8359, S. 9) и §2. Funktionale Betrachtungsweise der grammatischen Erscheinungen изучебника „Deutsche Grammatik“ ШендельсаЕ. И.Необходимовыяснитьпричиныупотреблениятойилиинойатрибутивнойконструкциивхудожественном, газетно-публицистическоминаучномтекстах.

Для анализа атрибутивных конструкций нами будет использован следующий план:

1. По месту положения по отношению к определяемому слову(препозитивные, постпозитивные);

2. По виду(атрибутивный генитив, приложение и т. д.);

3. Функцииопределенияв тексте.

Далее для полного анализа атрибутивных конструкций будет также использоваться статистический метод исследования для выявления наиболее употребительных определений в художественном, газетно-публицистическом и научном стилях.

Hans Fallada „Damals bei uns daheim“, 6 Kapitel „Familienfahrt“

[…] Wohlan! Einen mäßigen gleichbleibenden Druck ertrug das Pötterchen willig, besonders dann, wenn sein Benutzer eine längere halb schwebende, halb hockende Stellung einzunehmen wusste. Verstärkte sich der Druck auf die Seitenwände aber plötzlich, hervorgerufen etwa durch das Schleudern des Wagens in einer Kurve, so wurde aus dem Töpfchen ein Chapeau claque. Plötzlich legte es sich zusammen, und sein Inhalt...

Nein, ich muss sagen, ich hatte schon als Kind das Gefühl, es sei ein Pötterchenmit ausgesprochen boshaftem Charakter.

Es wartete immer, bis sein Zusammenklappen auch Übles anrichtete. Es ertrug bis dahin auch stärkere Stöße willig, um seinen Benutzer in Sicherheit zu wiegen, ihn zu einem „laisser faire, laisser aller“ zu verführen, dann plötzlich — und alle schrien auf!