Смекни!
smekni.com

Способы словообразования в китайском языке (стр. 4 из 8)

Первая разновидностьсемантически характеризуется тем, что вторая часть сложного слова обозначает предмет, а первая - качественный, количественный или относительный признак предмета. Новая лексическая единица, как правило, относится к категории существительного.

红腸 hongchang красный - кишки > колбаса;

善心 shanxin хороший (добрый) - сердце (душа) > милосердие, добросердечие, прекраснодушие.

黑板heiban черный - доска > классная доска;

黑人heiren черный - человек > негр;

黄油huangyou желтый - масло > сливочное масло;

黄金huangjin желтый - металл > золото;

黄瓜huanggua желтый - бахчевая культура > огурец;

绿洲luzhou зеленый - остров > оазис;

红肠hongchang красный - кишки > колбаса;

红木hongmu красный - дерево > палисандр, красное дерево

Иногда первый компонент сложного слова служит обозначением количественного признака предмета. Некоторые слова этой разновидности относятся к категории прилагательного и могут выполнять синтаксическую функцию сказуемого.

多嘴duozui много - рот > словоохотливый, болтливый;

多请 duoqing много - чувство > чувственный, любвеобильный;

多数. duoshu много - число > большинство;

少数 shaoshu мало - число > меньшинство;

二心 erxin два - душа > двурушничество.

Вторая разновидностьпредставляет собой сочетание двух морфем, из которых вторая называет действие, а первая поясняет, каким образом, при каких обстоятельствах осуществляется действие.

Слова, возникающие в результате сложения этих морфем, имеют разную категориальную принадлежность. Они нередко относятся к категории наречия. Вместе с тем среди этих слов немало существительных и глаголов.

坚持jianchi крепкий - держать > упорно, неуклонно

声援 shengyuan голос - помогать > оказать моральную поддержку.

紧张jinzhang тугой - натянуть > напряжение, напряженный;

深入shenru глубокий - проникать > углубленно, углубленный, вникать;

先进xianjin первым (в первую очередь) - продвигаться > впереди,следовать, передовой

合作hezuo совместно (вместе, сообща) - делать (работать) > сотрудничать, сотрудничество;

互助взаимно - помогать > взаимопомощь

Третья разновидностьопределительного типа представлена в китайском языке сложными словами, в составе которых второй компонент обозначает качество, а первый - поясняет качество посредством сравнения.

Новые слова, образованные в результате слияния двух морфем в одну лексическую единицу, относятся к категории прилагательного. Это малопродуктивная модель.

雪白xuebai снег - белый > белоснежный

摸黑mohei тушь - черный > черный как тушь, совершенно черный;

漆黑qihei лак - черный > черный как лак, черный как смоль;

金黄jinhuang золото - желтый > золотистый;

火热huore огонь - горячий > огненный, жгучий

Иногда посредством сравнения поясняется действие.

鲸吞 jingtun захватывать и присоединять большую территорию чужого государства, аннексировать, аннексия (дословно: поглощать так, как это делает кит, заглатывая свою жертву);

Этo лексическoе образование употребляется в качестве выразительного средства вместо слова 并吞bingtun аннексировать, относящегося к нейтральной лексике. Они, уточняя характер действия (как осуществляется аннексия), вместе с тем выполняют функцию образного синонима (перифраза).

Дополнительный тип

При дополнительном типе связимежду частями производного слова первый компонент обозначает действие, а второй - объект. Дополнительный тип, именуемый также объектной моделью, следует отнести к числу продуктивных моделей.

Сложные слова этого типа образуют несколько морфолого-семантических и функциональных разновидностей.

Первая разновидность: слова, относящиеся к этой разновидности, представляют собой глаголы, которые обычно не способны принимать дополнение, обозначающее прямой объект.

失望 shiwang потерять - надежда > разочароваться, разочаровании

服务fuwu нести - службу > служить, обслуживать;

动身dongshen двинуться - тело > отправиться в дорогу;

市委shiwei показывать - мощь > демонстрировать, демонстрация;

开幕kaimu поднять - занавес > открыть, открытие (например, конференции)

Вторая разновидность. В отдельных случаях происходит так называемое 'полное оглаголивание', превращение глагольно-объектного словосочетания в двусложное слово-глагол, способный принимать дополнение, обозначающее прямой объект.

出版 chuban выпускать - оттиски > издавать

祝福 zhufu желать - счастье > благословлять, пожелание счастья.

Третья разновидность. Иногда сложные слова, между частями которых существуют глагольно-объектные отношения, по своей категориальной принадлежности являются прилагательными.

合口 hekou соответствовать - рот > вкусный (по вкусу)

合法hefa соответствовать - закон (юридический) > законный, легальный; 称愿chenyuan соответствовать, подходить - желание > удовлетворенный (по желанию);

Результативный тип

При результативном типе связи между частями сложного слова первая морфема обозначает действие, а вторая - результат.

Две основные морфолого-семантические разновидности:

Первая разновидность. К данной разновидности относятся сложные слова, в составе которых первая морфема обозначает действие и по своей категориальной принадлежности является глаголом, а вторая - указывает результат этого действия и по своей лексико-грамматической характеристике относится к прилагательному.

Лексические единицы, возникающие в результате сложения этих морфем, обычно представляют собой глаголы.

扩大kuoda расширить - большой > увеличить (размер);

缩小suoxiao сжать - маленький > уменьшить (размер);

增多zengduo прибавить - много > увеличить (число, количество);

减少jianshao вычесть - мало > уменьшить (число, количество)

吃饱chibao кушать - сытый > наесться, насытиться;

Вторая разновидность. К этой разновидности принадлежат сложные слова, в составе которых первая морфема означает действие и по своей категориальной принадлежности относится к глаголу, а вторая - указывает результат данного действия и по своим лексико-грамматическим свойствам тоже относится к категории глагола.

Слова, создаваемые в результате слияния этих морфем, как правило, являются глаголами.

促进cujin побуждать - двигаться вперед > способствовать, содействовать, стимулировать;

冲破 chongpo ринуться - сломать > прорвать, пробить брешь;

冲散 chongsan ринуться - разогнать > рассеять;

敲破 qiaopo ударить - сломать > разбить;

撕毁 sihui рвать - портить > порвать

Сунь Чансюй отмечает, что в словах этой разновидности обе морфемы обозначают действия, причем второе действие является результатом (следствием) первого действия

Предикативный тип

Предмет + признак (действие как, переменный признак или качество как постоянный признак). Части слова, таким образом, находятся в субъектно-предикативных отношениях.

Слова данного типа возникли в результате лексикализации предложений, построенных по схеме: подлежащее - сказуемое.

Сложные слова данного типа распадаются на две группы, соответственно образующие две морфолого-семантические разновидности.

Первая разновидность представляет собой сочетание двух морфем, из которых первая обозначает предмет, а вторая - действие как переменный признак предмета.

地震 dizhen земля - трястись > землетрясение

冬至dongzhi зима - достигать (предела) > зимнее солнцестояние;

鸟瞰niaokan птица - смотреть вниз ~> с высоты птичьего полета;

Вторая разновидность представляет собой совокупность морфем, из которых первая служит обозначением предмета, а вторая является показателем качества как постоянного признака предмета.

年轻 nianqmg годы - легкий > молодой, молодость;

眼红yanhong глаза - красный > завидовать (ср. в русском языке: глаза разгорелись);

В современном китайском языке некоторые образования предикативного типа функционируют двояко: как словосочетания и как слова. Они представляют значительный интерес, так как показывают явления языка в движении и развитии

Особый тип

Характерная особенность слов данного типа заключается в том, что они в отличие от слов всех ранее рассмотренных типов образуются в результате сложения знаменательной морфемы и морфемы служебной.

В зависимости от категориальной принадлежности служебной морфемы, входящей в состав сложной лексической единицы (классификатор, предлог, отрицательная частица), можно указать три основные морфолого-семантические разновидности лексических образований особого типа.

Первая разновидность

Предмет + класс предмета. Таким образом, по своей категориальной принадлежности первая морфема является существительным, а вторая - классификатором.

书本shuben книга + классификатор> книги;

pizhang кожа (шкура) + классификатор > шкуры, кожа;

灯盏dengzhan лампа (светильник) + классификатор > лампы, светильники\

Сложные слова данной разновидности не употребляются с числительными.

Как отмечает Чжан Гунгуй, в последнее время эта словообразовательная модель получила более широкое распространение в китайском языке, чем это имело место в прошлом. Он также обращает внимание на тот факт, что некоторые из слов данной разновидности претерпели в процессе развития языка существенные смысловые изменения. Так, например, слово 房间 fangjian уже не обозначает дома, здания, а употребляется в значении комната, номер. Именно в результате модификации исходного значения это слово употребляется ныне с числительными.

Вторая разновидность представлена сложными словами.