Смекни!
smekni.com

Сравнительный анализ британского и американского вариантов английского языка (стр. 3 из 3)

Американцы постоянно изобретают новые слова, многие из которых нашли постоянное применение сначала в Американском, а затем и в Британском языках. В связи с этим у нас есть такие образования как "totelevise" от "television" и составные слова типа "cablegram" от "cable", "telegram" и "sportscast" от "sport" и "broadcast". Использование существительных в качестве глаголов и наоборот также увеличивают список новых слов. Так, "topark", которое сейчас обозначает "положить в безопасное место до востребования", сегодня не только автомобили, но и дети, собаки и даже жевание резинки "areparked". Дешевая вещь хорошего качества - это "goodbuy", еда - "eats", и технический дизайнер, который производит отличный "lay-out" имеет "know-how"

Многие британцы жалуются по поводу американизмов, внедряющихся в английский язык, но они не осознают как много слов, которые они используют, пришли из Американского Английского. Существует мнение, что это из-за США и того факта, что английский сегодня - один из самых распространенных языков в мире.

Заключение

Таким образом, мы видим, что американская речь очень быстрая и не всегда простая для понимания, а Американский Английский очень живой и гибкий язык. Поэтому необходимо постоянно следить за его развитием.

Несмотря на то, что Американский Английский не существенно отличается от Британского Английского, для успешной коммуникации нужно обязательно помнить о различияхв лексике, орфографии, произношении, интонации, ударении и грамматике.

Жители как США, так и Великобритании, да и ряда других стран, так как существует множество территориальных вариантов английского языка, с легкостью понимают друг друга. Разница состоит лишь в том, что Американский язык рассчитан на общение между людьми, а это позволяет намного упростить и ускорить речь с позиции ее понимания и темпа.

Более того, как уже было сказано выше, сегодня США являются развитой страной. Американский Английский становится ведущим языком в мире. Он получает все большее распространение, так как имеет простую грамматику, лексику и фонетику. Следовательно, Американский Английский является независимым языком.

В дальнейшем наша работа будет продолжена и развита, так как помимо различий, представленных в нашей работе, существуют другие расхождения, связанные с использованием языковых разделов в Американском и Британском языках, а именно в семантике, морфологии, синтаксисе и стилистике.

Список используемой литературы

1. Бурая Е.А. "Фонетика современного английского языка". - М.: Издательский центр "Академия", 2006. - 272 с.

2. Бурлакова А.П. "TheABCfun", М.: "Просвещение", 1981.

3. Выборова Г.Е., Махмурян К.С. "EasyEnglish", М.: "Владос", 1994.

4. Журнал "Иностранные языки в школе", №1, 1989; №5, 1990; № 2,5,6, 1996; №3, 1997; № 4, 2000; №6, 2002, № 3, 2003.

5. http://www.runovschool.ru/learn_english/american_english/

6. http://yazykmira.ru/amerikanskii_angliiskii_jazik. php

7. http://alemeln. narod.ru/pages/call/call1.html

Приложение

№1. На калифорнийском пляже изящная англичанка обращается к красивой американке: It’s the fist time I’ve bathed for years.

Американка (пораженная): Isthatso? I can’t believe it.

Англичанка: It’s true. You see, the water at home’s always so cold.

Американка: But… but surely you have hot water in England?

Англичанка (смеясь): Оf course, but not in the sea!

В Американском Английском "tobathe" обозначает "towash, haveabath".

В Британском же это значит "togoswimming".

Также могут возникнуть недопонимания в случаях со словами "pants", хотя большинство англичан знают, что американцы называют брюки "pants".

Американка: I never wear pants. They don’t suit me.

Англичанка: Really? Couldn’t that be a bit embarrassing?

Американка: Embarrassing? Why?

Англичанка: Well, that short shirt you are wearing…

Американка: Oh my! But I wear panties!

В Британском Английском "pants" - нижнее белье. Тем не менее, молодые люди в Британии иногда используют "pants" для обозначения брюк тоже.

№2. Список некоторых различий в вокабуляре Американского и Британского вариантов английского языка

AmericanEnglish British English Russian
Roads/Transport/Travel
baggage luggage багаж
blow-out, flat puncture прокол
detour diversion объезд
driver’s license driving license водительские права
freeway motorway автострада
gas petrol бензин
gas station filling station бензоколонка
highway main road шоссе
intersection cross-roads перекрёсток
long-distance bus coach автобус
parking lot car park стоянка
railway car railway carriage ж/д вагон
railroad railway железная дорога
to rent a car to hire a car нанимать машину
round trip ticket return ticket билет туда и обратно
sidewalk pavement, footpath тротуар
streetcar tram трамвай
subway underground, tube метро
trailer, camper caravan трейлер
truck lorry, van грузовик
underpass subway подземный переход
vacation holiday отпуск
Buildings and atHome
antenna aerial антенна
apartment flat квартира
bar pub бар, закусочная
closet wardrobe шифоньер
dormitory (dorm) hostel общежитие
drops curtains шторы
drugstore chemist’s аптека
elevator lift лифт
faucet tap водопроводный кран
first floor ground floor первый этаж
groceries stores бакалейный магазин
mail post почта
movie theater cinema кинотеатр
porch veranda крыльцо, веранда
restroom toilet туалет
sink basin раковина
store shop магазин
yard garden сад
Communication
to call to ring звонить
long distance call truck call междугородный звонок
to mail a letter to post a letter отправить письмо
pay phone phone box телефонная будка
to wire to telegram посылать телеграмму
zip code post code почтовый код
Education
campus the grounds of a university городок университета
college university университет
high school secondary school средняя школа
grade mark оценка
grade form класс
private school public school государственная школа
semester term четверть
Clothes
bathrobe dressing gown халат
pants trousers брюки
Pocket book, purse Hand bag сумка
sneakers trainers кроссовки
trunk boot ботинок
undershirt vest майка
undershirts pants трусы
vest waistcoat жилет
Food
broiled grilled жаренный
can tin консервная банка
canned tinned goods консервированные продукты
candy sweets конфеты
chips crisps чипсы
cookie (s) biscuit (s) печенье
corn maize кукуруза
French fries chips жареный картофель
oatmeal porridge овсяная каша
People
attorney, lawyer barrister, solicitor адвокат, юрист
bank teller cashier кассир
desk clerk receptionist регистратор
druggist chemist фармацевт
guy chap, bloke парень
president (business) managing director президент компании
salesman, clerk shop assistant продавец
Other words
awesome marvellous замечательный
baby carriage pram детская коляска
billboard hoarding рекламный щит
billion milliard миллиард
busy engaged занятый
checking account current account текущий счёт
corporation company компания
diaper nappy пелёнка
to do the dishes to do washing-up помыть посуду
doctor’s office doctor’s surgery кабинет врача
down town town center центр города
eraser rubber резинка, ластик
to exchange to change менять
fall autumn осень
flashlight torch карманный фонарик
front desk reception desk стол регистрации
to get sick to be (taken) ill заболеть
intermission interval перерыв, антракт
last name (family name) surname фамилия
line queue очередь
lost and found lost property утерянные вещи
operating room operation theatre операционная
person-to-person call personal call личный разговор
raise in salary rise in salary повышение зарплаты
to ready to prepare готовить
schedule timetable расписание
soccer football футбол
stove cooker печь, плита

[1] Х.Л. Менкен "Американский язык" М., 1957. 238 с.

[2] Х.Л. Менкен "Американский язык" М., 1957. 238 с.