ВВЕДЕНИЕ
Японский язык представляет особый интерес с точки зрения исследования звукоподражательных слов. В теоретическом плане данный лексический пласт привлекает внимание в силу наличия ряда признаков, выделяющих его как семантический класс, причём далеко не ограниченный подражанием звуковым явлениям внеязыковой реальности, но включающий также изображения зрительных и других сенсорных ощущений, механических взаимодействий, динамических состояний, психологических и прочих характеристик человека.
Выбор темы для написания данной курсовой работы определяется, прежде всего, её актуальностью. Японский язык обладает достаточно большим количеством звукоподражательных слов, которые широко используются, как в устной речи, так и в письменной. Звукоподражания часто встречаются в художественной литературе, наполняя письменный язык разнообразными звуками, помогая читателю ярко представить картину окружающего мира.
В качестве объекта данной курсовой работы выступают звукоподражательные единицы японского языка.
Предметом исследования являются стилистические функции, а так же способы перевода звукоподражаний с японского языка на русский язык.
Целью исследования является изучение основных способов передачи звукоподражательной лексики на язык перевода.
В соответствии с поставленной целью были выдвинуты следующие задачи:
- дать общее понятие звукоподражания;
- исследовать классификацию звукоподражательных слов;
-проанализировать области употребления ономатопоэтических слов;
- изучить способы перевода звукоподражательных единиц.
Материалы для исследования взяты из художественных текстов японских авторов, а также учебной литературы.
Работа состоит из введения, двух глав, заключения и списка использованной литературы.
ГЛАВА 1. ЗВУКОПОДРАЖАНИЯ В ОБЩЕЙ ТЕОРИИ ЯЗЫКОЗНАНИЯ
1.1Теории происхождения языка
Проблема происхождения языка затрагивалась учёными уже в античном языкознании.
Существует ряд гипотез о происхождении языка, но ни одна из них не в состоянии удовлетворительно объяснить такое уникальное явление, как человеческий язык.
Из всех выдвинутых наукой теорий происхождения языка только одна с момента появления и по сей день сохраняет свои позиции. Это—теория божественного сотворения языка. Вера в то, что его создал и дал людям Бог, позволяет обойти те непреодолимые препятствия, о которые разбиваются все теории возникновения языка эволюционным путем.
История человечества позволяет христианам утверждать, что язык существует столько, сколько существует Бог, а согласно Библии, Бог существует вечно.
Некоторые ученые предположили, что люди неким образом создали язык благодаря своему разуму (теория создания языка силой человеческого разума). Согласно их теории, по мере эволюции человека интеллектуальные способности людей непрерывно росли и в конце концов позволили людям начать общаться друг с другом. Это предположение также кажется весьма логичным, однако большинство ученых и лингвистов отрицают такую возможность.
Согласно теории звукоподражания язык возник в результате подражания человеком звукам природы и окружающего мира при помощи речевого аппарата.
Сторонники звукоподражательной теории обычно понимают звукоподражание широко – и как подражание звуком звуку (отражение в звучании слова звукового признака объекта-денотата), и как подражание звуком не – звуку (отражение в звучании слова какого-либо незвукового признака объекта-денотата), т.е. и как собственно звукоподражание («тук-тук», «ква-ква»), и как звукосимволизм («бублик», «боб»).
По мнению многих лингвистов, сильной стороной теории звукоподражания было признание существования первоначальной связи между звуком и значением в словах языка и признание естественного, природного характера этой связи. Вопрос о связи между звуком и значением ставился многими учёными: Платон, Ж.-Ж. Руссо, Ломоносов и др.
Противники же ономатопоэтической теории, не без оснований, критиковали её за недооценку социальных условий возникновения языка и за абсолютизацию принципа звукоподражания. Однако, вместе с тем необоснованно принижали значение звукоподражания и отказывались признать существование звукосимволизма.
Итак, при работе с ономатопоэтическими словами в лингвистической традиции принято указывать на наличие логической связи между звуком и смыслом.
1.2 Понятие звукоподражательной лексики и её стилистические функции
Зачастую приёмом усиления художественной выразительности может служить звукоподражание. Звукоподражанием в морфологии принято считать неизменяемые слова, воспроизводящие звуки, издаваемые живыми существами, механизмами или характерные для явлений окружающей среды (ха-ха, ква-ква и т.п.)
Звукоподражание в художественной стилистике понимается шире – это употребление слов, которые своим звучанием напоминают слуховые впечатления от изображаемого явления.
Систему звукоизобразительной лексики можно условно поделить на три группы:
1) ономатопеи – слова, возникающие на основе звукоподражания (охать, икать, хихикать, гавкать);
2) звукоподражательные слова, имитирующие звуки, характерные для кого-либо, чего-либо, для явлений и действий (мяу, дзинь, кап-кап);
3) звукообразные слова (звукосимволизм) – лексемы, способствующие образной передаче движений, эмоциональных состояний, физических и психических явлений (хрыч, шашни, шабаш).
Стилистические функции звукоподражательных слов многообразны:
а) часто используются для создания каламбурной игры: Вор спросил чёрную кошку, которая перебежала ему дорогу, когда он шёл на дело: «На кого работаешь?» - «Мур!» - ответила та;
б) могут стать яркой речевой характеристикой персонажа;
в) выступают как вспомогательные изобразительные средства, усиливающие впечатление, для описания природных явлений, времён года;
г) лежат в основе многих «говорящих» антропонимов, например: Хрюша, Каркуша – герои передачи «Спокойной ночи малыши»;
д) могут выполнять функции контекстуального синонима и заменять глагол или имя, например: Хрю-хрю убежала (в детской сказке);
Звукоподражание как явление определяется как «закономерная, не произвольная, фонетически мотивированная связь между фонемами слова и лежащим в основе номинации звуковым (акустическим) признаком денотата (мотивом)», или как «условная имитация звучаний окружающей действительности фонетическими средствами данного языка». Звукоподражания же как класс слов можно, соответственно обозначить как слова, в звучании которых отражены звуковые характеристики воспроизводимых ими объектов. При изучении звукоподражательных слов нет оснований настаивать на условном характере имитации в процессе звукоподражания. Дело в том, что каждый отдельный язык адаптирует определённые звуки в соответствии со своей фонетической системой. Поэтому, имея одни и те же истоки происхождения, звукоподражания могут быть облечены в ту или иную фонетическую форму в различных языках мира. Данный класс слов представлен практически во всех языках и, как правило, являет собой весьма немногочисленную группу лексических единиц. Японский язык в этом плане – исключение.
При изучении явления звукоподражания длительное время не проводилось чёткой границы между звукоподражаниями как таковыми и звукосимволизмами. Примерно к середине 20 века была разработана так называемая универсальная классификация звукоподражательных слов, где они группировались по соотнесённости с денотатом.
Для определения звукосимволизма существует несколько терминов: «звуковой символизм», «фонетический символизм», символика звука». Явление звукосимволизма принято обозначать как «закономерную, не произвольную, фонетически мотивированную связь между фонемами слова и полагаемыми в основу номинации незвуковым (неакустическим) признаком денотата (мотивом). Звукосимволизмы же как пласт слов могут обозначаться терминами «идеофоны», «образные слова». Некоторые исследователи определяют звукосимволизмы как связь между означаемым и означающим, носящую непроизвольный, мотивированный характер. Традиционно принято выделять следующие явления, передаваемые в языке при помощи звукосимволизмов: обозначение световых явлений; свойств предметов, их поверхности, формы, вида; способа, манеры движения человека или животного; облика, мимики, выражение лица человека; эмоций, настроения. Звукосимволизмы передают звуки в так называемой «условной» форме, не имеющей с ними прямой связи, то есть отражение звука в языке не похоже на его реальное звучание. Или же посредством звукосимволизмов передаются и вовсе не звуковые явления.
В лингвистике принято различать «субъективный» и «объективный» звукосимволизм. В первом случае речь идёт о связи между звуком и значением в психике человека, а во втором – о связи между звуком и значением в словах языка.
Подводя итог, можно сказать, что звукоподражание – закономерная и непроизвольная фонетически мотивированная связь между фонемами слова и полагаемым в основу номинации звуковым (акустическим) признаком денотата (мотивом). Звукосимволизм (звуковой символизм, фонетический символизм, символика звука) — закономерная, не произвольная, фонетически мотивированная связь между фонемами слова и полагаемым в основу номинации незвуковым (неакустическим) признаком денотата (мотивом).
1.3 Звукоподражание в японском языке
Звукоподражательные слова в японском языке – это своеобразный разряд древних слов, которые не являются самостоятельной частью речи, так как с точки зрения грамматики они не представляют собой единой грамматической категории, а входят в различные части речи (существительное, прилагательное, глагол, наречие). В связи с тем, что эти слова не обладают морфологическими показателями, свои грамматические свойства они реализуют в синтаксических связях. Звукоподражательные слова могут выступать в предложении в качестве подлежащего, сказуемого, определения и дополнения и выполнять функции различных обстоятельств. Это составляет грамматический аспект ономатопоэтических слов.