Интонационное выделение позволяет придать рематичность в иных условиях обычно тематичному подлежащему:
(11) 'Gerald was standing then in the doorway.
В данном предложении один из компонентов интонационного оформления речи – логическое ударение – приходится на подлежащее, тем самым выделяя его как новую часть высказывания. Также с помощью ударения в качестве ремы можно выделить один член из группы сказуемого, как в следующем примере:
Gerald was 'standing then in the doorway.
При этом при переносе ударения на другой элемент подлежащее уже будет восприниматься как исходная часть предложения. Подобным образом в данном предложении любая его часть может быть превращена в рему путём интонационного выделения:
Gerald was standing 'then in the doorway.
Gerald was standing then in the 'doorway.
Помещение в начало предложения синтаксических элементов, нормально не занимающих такого положения также может поменять структуру темарематического членения предложения и сделать их тематичными. Это может быть, например, дополнение:
(12) ThatIknewwithabsolutelucidity. (С.Р. Snow)
(13) All this Mr. Huxter saw over the canisters of the tobacco window…, (H.G. Wells), обстоятельство:
(14) The patient is sleeping heavily. Near her, in the easy chair, sits a Monster (G.B. Shaw)
(15) The spring of 1879 was unusually forward and open. Over the Lowlands the green of yearly corn spread smoothly, the chestnut spears burst in April, and the haw-thorn hedges flanking the wide roads which faced the countryside, blossomed a month before. (A.J. Cronin)
Наоборот, смещение подлежащего в конечную позицию делает его рематичным:
(16) 'And then came a curious experience.' (H.G. Wells)
(17) Finally Woltz led him to a stall which had a bronze plaque attached to its outside wall. On the plaque was the name 'Khartoum'. (M. Puzo)
Сказуемому в предконечной позиции в связи с таким смещением может предшествовать there:
(18) Over the chairs and sofa there hung strips of black material, covered with splashes like broken eggs, […] (K. Mansfield).
Предложения с инверсивным расположением главных членов (с рематическим подлежащим) могут быть подвергнуты дальнейшей категоризации с учётом семантики глагола. Они составляют частный случай экзистенциальных предложений, для которых вообще характерна рематичность подлежащего (наиболее распространённые среди них – предложения с there is).
Приведённый материал показывает, что расхожее утверждение о несущественности порядка слов как средства рема-тематической организации предложения в английском языке мало основательно. Скорее можно утверждать обратное. На общем фоне фиксированного порядка слов более значимыми оказываются отклонения от обычного.
Следующим средством выделения рема в предложении являются определённые синтаксические конструкции. Синтаксические конструкции, служащие задачам рематизации предложенческих элементов, включают построения с начальным here/there, построения типа It is … X that/who … и т. П.
С помощью первых достигается рематизация подлежащего:
(19) ‘Now, Miss Foster, we have three models. There's the Olympus, the new deluxe. Then there's the Diana – bigger and better than Dors?' (H.E. Bates)
Конструкции «itis… Xwho…» дают возможность рематизировать любой член предложения, кроме сказуемого: ItwasNwho … It was N2 (that) N1 told me about, например:
(20) It was in such moments that I faced the idea of suicide. (C.P. Snow) и т.д.
Введение в конструкцию дополнительных элементов также помогают акцентировать внимание ан новой информации. Например такие слова, как only, almost, atleastи т.п., будучи используемыми в присущей им выделительной функции, являются вместе с тем сигналами рематичности:
(21) 'The train only stays in the siding for a minute or so, ' Celia said. (P. Abrahams)
(22) Just for a moment Crawford was at a loss. (C.P. Snow)
В последнем примере введение дополнительного элемента just происходит изменение первичного порядка слов в предложении.
Обычная тематичность подлежащего определяет распространённость его выражения элементами с признаками определённости: собственными именами, местоимениями, существительными с определённым артиклем и другими показателями определённости. Поскольку, однако, в позиции тематического подлежащего возможны имена с неопределённым артиклем и его функциональными эквивалентами и, наоборот, в позиции ремы свободно употребляются существительные с определённым артиклем и другими показателями контекстно-независимой определённости, в целом артикль и его функциональные эквиваленты нельзя рассматривать как важнейшие показатели тематичности / рематичности. (Иванова 1981)
В силу сказуемостного характера личный глагол обычно рематичен. Степень его рематичности, однако, неодинакова и зависит от его семантической «полноты» и наличия / отсутствия зависимых элементов, особенно именной природы. Общая закономерность такова: снижение лексичности глагола означает снижение его роли как рематического элемента и наоборот. Крайние позиции здесь представлены полнозначными глаголами ненаправленного действия (The door opened. (J. Lindsay), с одной стороны, и связочными глаголами, с другой. Возможны, однако, и тематические глаголы. Тематичность глагола может быть независимой от контекста, когда глагол является семантически мало информативным, например:
(23) A long silence followed. (J. Lindsay)
Одна и та же предложенческая позиция в тексте может быть замещена таким предложением и безглагольным назывным предложением (ср. A long silence). Тематичность глагола-сказуемого может быть контекстно обусловленной, например, в ответных репликах, в которых глагол-сказуемое лексически дублирует соответствующий элемент реплики-стимула:
(24) 'Do you want to make money, Lewis?' 'I want everything that people call success.' (C.P. Snow)
Высказанное основоположником теории тема-рематической организации предложения В. Матезиусом замечание о возможности квалификации некоторых элементов как соединяющих исходный пункт высказывания с его ядром получило дальнейшее развитие в работах Я. Фирбаса, в его учении о трихотомическом составе предложения-высказывания, согласно которому в предложении-высказывании, кроме тематических и рематических, имеются транзитивные элементы. В качестве транзитивного элемента обычно рассматривается глагол. Поскольку речь идет о содержательной стороне предложения, то обладающий лексическим содержанием глагол не может получать квалификацию элемента, лежащего вне темарематического членения. Он принадлежность либо темы, либо ремы предложения. Чисто связочной функции у него не может быть, поскольку темарематическое членение есть членение содержания. Однако, как рематический элемент глагол-сказуемое может быть по своему содержанию менее важным, менее весомым в том, что сообщается в предложении, чем вводимые через него дополнения и обстоятельства. Таким образом, рематичность, как и тематичность, может градуироваться, может быть большей или меньшей степени. (Иванова 1981)
2.2 Способы выделения темы и ремы
С лингвистической точки зрения наибольший интерес представляет
сопоставление различных языковых средств, которыми может быть выражено соотношение между основой и ядром сообщения, и выявления среди них наиболее характерных для данного языка
Рассмотрим способы выделения темы и ремы подробнее.
В каждом языке существуют определенные средства, дающие возможность сигнализировать «актуальное членение» предложения в тех случаях, когда оно не совпадает с синтаксическим членением предложения. Применительно к английскому языку такими средствами являются (Бархударов 1966):
1) Порядок слов.
Компоненты актуального членения распознаются в основном по позиции в предложении: обычно тема помещается в начале предложения, рема – в конце. Прямой порядок следования «тема – рема» преобладает и именуется прогрессивным, объективным, неэмфатическим. Обратный порядок «рема – тема» встречается достаточно редко и называется регрессивным, субъективным, эмфатическим. Он может быть обусловлен необходимостью позиционной контактности ремы с соотносимым членом предшествующего предложения, ритмом, желанием говорящего скорее высказать главное. В этом случае рема распознается по контексту – путем вычитания из состава предложения самоочевидной темы, обычно опускаемой или отодвигаемой в конец. Например: Вопрос хочу Вам задать. Как он Вам показался? – Старик он уже. Это нетипичные, редко встречающиеся конструкции. Во многих случаях отклонение от обычного порядка слов в английском предложении (подлежащее – сказуемое) объясняется именно потребностями выражения «актуального членения» предложения, несовпадающего в этих случаях с членением предложения по НС. Так, вынесение на первое место в предложении, в положение перед подлежащим, приглагольного адъюнкта – дополнения или расширения – часто имеет место в тех случаях, когда этот выносимый на первое место элемент является в предложении выразителем логического субъекта:
(25) Ransie Bilbro drew a small tobaccobag from his trousers pocket. Out of this he shook upon the table a fivedollar note. (O. Henry).
(26) He wrote two letters. One he put in his pocket, the other he handed to the valet. (O. Wilde).
(27) «Her dress was brown, rather darker than coffee colour… Her gloves were greyish, and were worn through at the right forefinger. Her boots I didn't observe.» (A. Conan Doyle)
(28) She remembered the phrase. It had pleased her. Of the threat she said nothing. (O. Wilde)
(29) It also appears in reply to a question such as «Who’s there?» To this question the normal response in most dialects is «me». (A. Hill).
(30) By predictability is meant systematically describable occurrence. (ib.).
Другим случаем применения необычного порядка слов в целях выражения «актуального членения» предложения является использование инверсии в целях выделения подлежащего как выразителя логического предиката:
(31) Followed five minutes of acute misery. (J. Galsworthy).
(32) In the centre of the room stood a glass table on iron legs. (G. Elliot).
(33) Woven into it was a mystery. (M. Catto).
(34) Francis took the slip of paper. Written on it was an address in Greek Street. (ib.).