Этот диалог произошел на одной фирме. Директор фирмы после праздничного банкета чувствовал себя не очень хорошо и не ожидал, что к нему в этот день придет жена:
№27
A: Is it January?
B: No, it is February.
A: Is it Monday?
B: No, it is Tuesday.
A: Is it morning?
B: No, the middle of the afternoon and it’ll soon be time for an important visitor to come and see you – your wife is coming.
A: Betty. That’s her name. It’sBetty.
B: Erm…
Ответ на специальный вопрос отличается от ответа на общий вопрос. Специальный вопрос начинается с вопросительных местоимений. Ответ должен соответствовать вопросу. Он может быть краток, но должен нести полную информацию (4, 394).
№28
A: IwanttoaskyouaboutHelen. What was she?
B: An engineer.
A: I’d have never thought. Where does she come from?
B: From Kiev.
A: Really? Where’s she now?
B: In the firm. She is there for a month.
Альтернативные вопросы – это еще один тип вопросов, на которые можно ответить двумя вариантами; он упоминается в самом вопросе:
Для разговорного английского языка типичны также так называемые эхо-вопрсы, которые используются как ответы. Эхо-воросы переспрашиваются собеседником, чтобы выразить удивление или несогласие. Иногда собеседник использует эхо-вопрос, если он не понимает о чем, вообще, идет речь.
Диалог произошел 02.04.2004. Коллеги Милли и Эндрю ведут речь о пенсии, но Эндрю совсем не понимает о чем идет речь:
№29
Millie: Well, do we get it?
Andrew: Get what?
Millie: The pension, of course.
Andrew: The pension?
Millie: Yes, the pension.
Andrew: I don’t know.
Millie: He doesn’t know
Ответы в разговорной речи могут быть краткими и полными. При ответе на вопрос разрешается не соблюдать грамматику. Иногда в вопросе говорящий произносит ответ, а собеседник его повторяет. Ответы могут быть очень разнообразными, все зависит от ситуации.
Простые предложения очень типичны для диалогов; они короткие и содержат самую важную информацию. Предложения, которые начинаются со слов” Here”и “There” с глаголом связкой “tobe” в настоящем простом времени типичны для разговорного английского языка, что соответствует русскому переводу «вот…».
Единственный способ выразить в английском языке наличие предметов – это конструкция “there + tobe”. Конструкция очень удобная и очень часто используется в разговорной речи.
Как известно английское предложение не может существовать без подлежащего и, конечно без сказуемого. Например, беседа о погоде просто невозможна без формального подлежащего “it”.
В английском языке четыре видов вопросов и каждый вопрос по-своему отличается. Все виды вопросов часто используются в разговорной речи. Общий вопрос используется для подтверждения или отрицания. Специальный – для получения информации. Альтернативный вопрос – для выбора, а расчлененный для подтверждения или выражения эмоций.
Аналогичной конструкции в русском языке – нет. Это конструкция с “let” включает в себя элемент повелительного наклонения. Используя данную конструкцию говорящий привлекает особое внимание собеседника.
Повелительные предложения без глаголов типичны только для разговорной речи, так как с грамматической точки зрения они представлены неправильно. Данные предложения в разговорной речи пользуются успехом для экономия времени.
Любое предложение в разговорной речи – повествовательное, вопросительное или повелительное – может стать восклицательным, если высказываемая в нем мысль сопровождается сильным чувством.
Конечно, сложные предложения не типичны для разговорной речи. Такие предложения можно встретить на конференциях, заседаниях, а в повседневной речи очень и очень редко.
Вводные слова вставляются в предложение для выражения отношения говорящего к высказываемой мысли, придавая ей различные оттенки. Такие предложения живые и эмоциональные
Ответы в разговорной речи могут быть краткими и полными. При ответе на вопрос разрешается не соблюдать грамматику. Иногда в вопросе говорящий произносит ответ, а собеседник его повторяет. Ответы могут быть очень разнообразными, все зависит от ситуации.
Заключение
Наша выпускная работа – это анализ диалогической речи и её определение, выяснение отличий диалогической речи от монологической; рассмотрение синтаксических особенностей диалога.
В диалогах используется разговорная форма общения, это – ненормативная лексика, жаргон, сленг, эллиптические формы для экономии времени. Диалог в англоязычном общении очень отличается от диалогов, например, в русском или немецком общении, т.к. английский язык очень компактный. Существует много конструкций, готовых фраз, клише, которые используются в диалогах. Например, большую роль играет произношение эллиптических форм.
В английском языке четыре видов вопросов и каждый вопрос по-своему отличается. Все виды вопросов часто используются в разговорной речи. Общий вопрос используется для подтверждения или отрицания. Специальный – для получения информации. Альтернативный вопрос – для выбора, а расчлененный для подтверждения или выражения эмоций.
Повелительные предложения без глаголов типичны только для разговорной речи, так как с грамматической точки зрения они представлены неправильно. Данные предложения в разговорной речи пользуются успехом для экономия времени.
Ответы в разговорной речи могут быть краткими и полными. При ответе на вопрос разрешается не соблюдать грамматику. Иногда в вопросе говорящий произносит ответ, а собеседник его повторяет. Ответы могут быть очень разнообразными, все зависит от ситуации.
Для диалогов не существует определенная лексика. Все зависит от того, на какую тему общаться. Например, если это деловой разговор, то нужно обязательно знать термины, которые используются сфере бизнеса.
Мы считаем, что самую важную роль в диалоге играет синтаксис. И это особенно важно для английского языка, т.к. в русском языке можно свободно ставить слова в предложениях, а в английском языке, как и в других иностранных языках, нужно соблюдать порядок слов, а, нарушив его, собеседник может не понять ход мыслей.
Мы раскрыли выше поставленные цели и привели большое количество примеров из разных сфер общения.
Список литературы
1. Бахтин М.М. Проблема текста в лингвистике, филологии и других гуманитарных науках: Опыт философского анализа // М.М. Бахтин Литературно-критические статьи. М.: Художественная литература, 1986.‑500
2. Богатский И.С., Дюканова Н.М. Бизнес-курс английского языка. К.: 2003.‑352стр.
3. Бонк Н.А., Лукьянова Н.А., Памухина Л.Т. Учебник английского языка. В 2-х томах. Том 1. Харьков: Декант-Торсинг,1997.‑637стр.
4.Бузаров В.В. Основы синтаксиса английской разговорной речи. М.: 1998.‑366стр.
5.Буш Г. Диалогика и творчество. Рига, АВОТС, 1985.‑318стр.
6. Виноградов В.В. О языке художественной литературы. М.: Художественная литература, 1959.‑654стр.
7.Волошин В.Н. Марксизм и философия языка: Основные проблемы социологического метода в науке о языке. Л.: Прибой, 1929.‑188стр.
8.Выготский Л.С. Избранные психологические исследования. М.: 1956.‑250стр.
9.Гадамер Х.Г. Истина и метод. М.: Прогресс, 1988.‑704стр.
10.Гез Н.И. Методика обучения иностранным языкам в средней школе. М.: 1982.‑373стр
11.Гумбольдт В. фон О различии строения человеческих языков и его влияние на духовное развитие человечества // Вильгельм фон Гумбольдт Избранные труды по языкознанию. М.: Прогресс, 1984.‑300стр.
12. Демьянков В.З. Тайна диалога. М.: 1986.‑250стр.
13. Дикарева С.С., Гончинслая Н.В.Языковое общение диалог-дейксис. Симферополь: 1991.‑50стр.
14.Качалова К.Н., Израилевич Е.Е. Практическая грамматика английского языка. В 2-х томах. Том 2.К.: Методика, 2000.‑304стр
15. Падучева Е.В. Высказывание и его соотношение с действительностью. М.:1985.‑271стр
16. Падучева Е.В. Прагматические аспекты связности диалога. Том 41. М.: 1982.‑305стр.
17. Натальин В.П. и другие Разговорная английская речь за 100 часов. Н.: Техника, 1997.‑136стр.
18. Сиротинина О.Б. Современная разговорная речь и ее особенности. М.: 1974.‑266стр.
19..Якобсон Р. Взгляд на «Вид» Гельдерлина. М.: Прогресс, 1987.‑364стр.
20. Якубинский Л.П. Избранные работы: Язык и его функционирование. М.: Наука, 1986.‑59стр.
21. Якубинский Л.П. О диалогической речи. Том 1. П.: 1923.‑536стр.
Словари 22. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Советская энциклопедия, 1966.‑608стр.
23. Мюллер В.К. Англо-русский словарь. М.: Русский язык, 1989.‑848стр.
24. Русско-английский словарь под редакцией профессора Ахмановой О.С. М.: Русский язык, 1997.‑768стр.
25. Энциклопедический словарь. Большая советская энциклопедия. М.: 1953.‑720стр.
Составная часть журнала
26. Розенберг Р.Учителя английского языка о своей работе. Сборник статей. Выпуск 4. М.: Учпедгиз РСФСР, 1963.‑84стр.
27. Шведова Н.Д. К изучению диалогической речи, 1957, №2.‑86стр.
Тезисы и материалы конференций 28. Драганова Г.В Когнитивные стратегии языковой коммуникации // Доклады Международной конференции. Симферополь: Издательство Таврического Экологического Института, 1991.‑200стр.
Иностранные издания
29. Headway advanced, Oxford University Press, 1995.‑160стр.