[Ovid.Met.IV,583]
„Бідно дружино моя”,-просить,-„Підійди,дружино, підійди, найнещасливіша, ”- сказав.
Ecce venit comitum Niobe celeberrima turba,…
[Ovid.Met.VI,165]
Ось і Ніоба, пишаючись,в почті жінок виступає.
Ось і Ніоба іде у багатолюдній юрбі кортежу.
Tres aberrant noctes,ut cornua tota coirent Efficerentque orbem.Postquam plenissima fulsit Et solida terras spectavit imagine luna,…
[Ovid.Met.VII,179-181]
Трьох бракувало ночей, щоб у місяця, круг утворившиРоги докупи зійшлись. А як тільки у високому небіПовня повисла, широкі моря озираючи й землі ,...
Не вистачало трьох ночей, щоб всі ріжки Зійшлися і утворили круг. Після того. Повний місяць повис і оглядав землі...
“Autultorvestrae,fidissimacorpora,mortis, Autcomes”inquit”ero.”…
[Ovid.Met.III,58-59]
„Я відомщу за вас , друзі,-сказав,-а якщо не судилось-
То приєднаюсь до вас!”...
Я або буду карателем за вашу смерть , Друзі(найближчі люди),або супутником.
Зустрічаємо найвищий ступінь порівняння,що має елатив не значення і у творі Ціцерона:
Quaeso a vobis, ut in hac causa mihi detis hanc veniam, ut me pro summo poeta atque eruditissimo homine dicentem,hoc concursu hominum litteratissimorum,patiamini de studiis humanitatis ac litterarum paulo loqui liberius[Cic.Arch.3]
(Судді)я прошу у вас,щоб ви у цій справі пішли мені на поступки і дозволили в промові на захист видатного поета і винятково вченої людини перед цим зібранням найосвіченіших(дуже освічених )людей висловитися дещо вільніше про заняття,пов’язані з освітою та літературою.
…proximis censoribus Archias cum clarissimo imperatore , L.Lucullo,apud exercitum fuit[Cic.Arch.11]
При останніх цензорах Архій був при війську разом із славетним полководцем Луцієм Лукуллом.
Populi Romani exercitus Lucullo duce non maxima manu innumerabiles Armeniorum copias fudit[Cic.Arch.21]
Військо римського народу під проводом Лукулла зовсім невеликими
силами розбило незліченні війська вірмен.
Суперлатив з елативним значенням завдяки літоті (троп, який полягає у вживанні антоніма із заперечним для досягнення риторичного "зменшення") надзвичайно підкреслюємалі сили римського війська. Цікавий переклад цього суперлатива знаходимо уЙ. Кобіва: жменька римською війська підпроводом Лукулла розтрощила незліченні маси вірмен.
Слід відзначити, що деякі лінгвісти 1 ототожнюють елатив, тобто безвідносний ступінь якісної ознаки прикметника (або абсолютний суперлатив) із релятивним суперлативом. Проте, більшість дослідників розмежовують ці дві категорії 2.Підстава для цього полягає в тому, що ступеніінтенсивності ознаки не виражають порівняння 3. Значення елятива відповідає поняттям дуже високого, найвищого, гранично високого ступеня інтенсивності якості, або уявному його перевищенні у порівнянні з „нормою” в одному й тому самому предметі(таким чином, релятивність набуває тут цілком іншого характеру). Релятивний суперлатив відповідає лише поняттю,дуже високий ступінь - у порівнянні з іншими рівнями даної якості. Таким чином, елатив відрізняєтьсявід ступенів порівняння своїм безвідносним характером. Проте, не можна заперечити близькість власне елатива та релятивного суперлатива, щовиявляється у деякій подібностіфункції, відносної синонімічності (вираженнявисокого ступеня інтенсивності).
У класичній латині елативні значення виражались часто формами ступенів порівняння, особливо суперлатив із суфіксом -issimus, що поєднував як суперлативне , так і елативне значення. Що стосується виникнення форми -іssim-, то існує думка, що вона виникла на основі емоційної напруженості, так, наприклад А. Бартонек 1 вважає, що елативність має переважно афективний, а компаративність - інтелектуальний характер. А думка К. Яберга така: "Із цим пов'язано те, що одна залишається переважно в галузі синтаксично-стилістичного, а інша схиляється більше до грама-тикалізації "2. Це таксамо може бути критерієм розрізнення обидвох категорій - елативності ікомпаративності.
Якщо у контексті або у реченні яким-небудь чином
обмежується сукупність об'єктів, з котрих виділяється один чи група, тоді значення форми є суперлативним:
Tarquinius Superbus pessimus et crudilissimus omnium regum est.
Тарквіній Суперб єнайгірший iнайжорстокіший з усіх царів.
або
Alpes montes altissimi Europae sunt. Альпи - найвищі гори в Європі.
Якщо ж обмеження сукупності відсутнє, а також не вказане прямо і не мається на увазі, то форма має елативне значення.
Cyrus vir fortissimus et prudentissimus erat. Кір був чоловіком дуже відважним і дуже мудрим.
Суфікс –issimus означав «останній у ряді однорідних предметів», той, що виражає диференційну ознаку у найвищій мірі.
... frater erat belloque ferox ad vimque paratus, nomine Daedalion,illo genitore creatus, qui vocat auroram caeloque novissimus exit.
[Ovid.,Меt.,XI294-296]
Звагою з-поміж усіх, поривавсь до насильства, до зброїДедаліоном він називавсь. Був один у нас батько -Той, що приводить зорю, покидаючи небо останнім.
Був брат, відважний у війні, та здатний на насильство,На ім'я Дедаліон, народжений тим батьком,Що кличе Аврору і йде останнім з неба.
…Diffugiunt stellae,quarum agnima cogit Lucifer et caeli statione novissimus exit.
[Ovid.Met.II,114-115]
Зникають зірки: їх загони тремтливіЛюціфер гонить і останнім лишаючи варту небесну.
Зникають зірки, загони яких гонитьЛюціфер останнім полишає сторожу небесну.
…falcata novissima cauda est, qualis dimidiae sinuantur cornua lunae.
[Ovid.Met.III,681-682]
Гепнувсь у воду плиском, і тут серповидним одразуХвилю хвостом, що на роги півмісяця схожий, став бити.
...серповидний кінчик хвостаначе роги півмісяця зігнулися.
Компаративніформи із суфіксами -іоr, -іus також могли мати елативне значення (див. приклади вище). Наприклад:
НelenapulchriorestquamCornelia. - Єлена красивіша за Корнелію
Без порівняння:
Нelenapulchriorest. - Єлена досить гарна(високий ступінь атрибутивної ознаки виражений компаративом)
У поетичних текстах:
Talibus Aeolidis dictis lacrimisque moveturSidereus coniunx:neque enim minor ignis in ipso est.
[Оvid.Меt., XI, 444-445].
Так побивалась Еола дочка. Перейнявсь її болемЗоряний муж якусь мить, бо й самого смутила розлука.
Такі слова та сльози дочки Еола зворушилиЗоряного мужа, бо й не менша любов є й у самого[бо й сам охоплений не меншою любов'ю].
Adnuit optatis nocituraque munera solvit Liber,et indoluit,quod non meliora petisset.
[Ovid. Меt.,ХІ, 104-105].
Слова дотримавши, Лібер-отець наділив його згубнимДаром і тільки подумав: «Міг краще собі побажати».
Лібер погодився із бажаним і наділив його згубним даромІ тільки пошкодував, що він не побажав кращого.
В період пізньої латини суфікс -issimus втрачає суперлативне значення і позначає майже виключно елатив1.
Est autem castrum firmissimis muris in media planitiae…conpositum
[Оr. Тuron., р.22, 1749]
Посеред рівнини побудований табір із дуже міцними стінами.
Erat enim ad basilicam sancti Cassii martyris cripta antiquissima abditissimaque…[Сr.Тuron, р.30, 206]
У церкві святого Кассія-великомученика були дуже давні і дуже таємніпоховання.
Особливо багато таких елятивів у „Сповіді”Августина ,мова якої відзначається високою емоційністю.
Вибрані фрагменти класифіковано за семантичним принципом:
1.Висловлювання про Бога і його властивості;
2. Висловлювання про самого автора;
3. Висловлювання про інших осіб,в основному близькихавторові -
друзів, родичів;
4. Висловлювання про невідомих, або маловідомих осіб;
5. Висловлювання про інші якості, які супроводжують почуття, настрої предмети, події, вчинки та ін.
Що стосується висловлювань про Бога, то вони переважно емоційно забарвлені. Августин застосовує дуже багато епітетів, коли він звертається до Бога, як напр..:
Summe,optime,potentissime,omnipotentissime,misericordissime et iustissime,secretissime et praesentissime,pulcherrime et fortissime, stabilis et Incomprehensibilis,immutabilis,mutans omnia, numquam nouus , numquam uetus, innouans,omnia et in uetustatem perducens superbos et nesciunt; simper agens, simper quietus, conligens et non egens, portans et implens et protegens,creans et nutriens et perficiens,quaerens,cum nihil desit tibi [Augustin.I,4,3]
Вищий,кращий,сильніший!...Дуже всесильний,дуже милосердний і справедливий, дуже прихований і дуже наявний, дуже гарний і дуже сильний, постійний і незрозумілий...
Особливо цікавим у цьому прикладі видається те, що для Августина недостатнім епітетpotentissime і він ще додає omnipotentissime.Тут можна би вже було бачити порівняння, що Бог постає найсильнішим від усіх земних сил.Але ми тут маємо справу з абсолютним степенем якості, тобто з елятивом. Крім того було б неможливим уявити собі порівняння Бога із чим-небудь. Якщо б не йшла мова про християнство, можна було б припустити, що Бог кращий, гарніший і таке інше, ніж інші боги.
Tu itaque,domine dues meus,qui dedisti uitam infanti et corpus,quod ita,ut uidemus,instruxisti sensibus,…iubes me laudare te in istis et confiteri tibi et psallere nomini tuo,altissime,quia dues es omnipotens et bonus,…une,a quo est omni modus,formosissime,qui formas omnia et lege tua ordinas omnia [Augustin.I,7,30]
Господи, Боже мій, це ти дав немовляті життя і тіло,яке наділив почуттями...Ти вказуєш мені сповідувати тебе за це і оспівувати ім'я твоє , всевишній,...єдиний,...пречудовий...
Sed tu , domine misericordissime,nonne et hoc peccatus cum ceteris horrendis et funereis in aqua sancta ignouisti et remisistimihi?[Augustin.IX,2,46]
Але ти, всемилостивий Господи...