Смекни!
smekni.com

Тактики и стратегии личностно-ориентированного дискурса (стр. 5 из 6)

"Okay, Aahz," I said finally, "I can accept the existence of ridiculousness as reality. Now try explaining the court magician thing to me again."(Asprin 1986: 56)

Итак, на примерах мы рассмотрели типы мены коммуникативных ролей. Так какие же стратегии и тактики использует адресат?

Исследователи так же не приходят к единому мнению и в этом вопросе, однако некоторые из тактик совпадают у большинства из них. Например, тактика поддержки-утверждения или тактика согласия. Она может реализовываться с помощью таких ходов, как подтверждение, одобрение, приведение положительного примера, прямой положительной оценки как с аргументацией, так и без нее.

‘Same to yourself, Jim,’ said Norman. ‘The daily, would it be?’

‘The very same, five Woodys and a Sporting Life. I think that today I am a little more than usually liable to pull off “The Big One”.’

Ofcourse.’(Rankin1992: 30)

Адресат полностью соглашается с утверждением, что придает диалогу положительную эмоциональную окраску, таким образом он поддерживает направление развития диалога, заданное адресантом. Такжекакивследующемпримере:

"There are no marks of a canoe landing."

"We're careful. We-covered them up. Not like you." Bond gestured towards the rocks. "You ought to take more trouble. Did you use a sail? Right up to the reef?"

"Of course. Why not? I always do."

"Then they'll know you're here. They'vegotradar." (Fleming2002: 59)

Контрастной тактике согласия является тактика несогласия. Адресата не устраивает курс беседы, и он намерен его изменить в удобном себе направлении.

Bond said obstinately, "I'm used to that gun, sir. I like working with it. What happened could have happened to anyone. With any kind of gun."

"I don't agree. Nor did the Court of Inquiry. Sothat'sfinal.”(Fleming2002: 107)

Тактика несогласиявыражает несовпадение мнений, противоположную позицию и/или отрицательную оценку компетенции оппонентов. Эта тактика может осуществляться посредством коммуникативного хода возражения (с обоснованием или без него), неодобрения, запрещения, отказа, опровержения, возмущения, издевки, обвинения, порицания, негодования, сведения чужого мнения к абсурду и т.п. Возможна просто негативная оценка оппонента, но чаще за ней следует обоснование и доводы в пользу противоположной точки зрения.

Вопросительная тактика встречается нередко. Адресат на реплику адресанта отвечает вопросом, для достижения своей коммуникативной цели. Вопрос может требовать после себя прямой ответ или являться рычагом косвенного воздействия, показывая отношения адресата к утверждению. Например:

“That’s why I’m calling. It’s about our trip. I’ve got to postpone.”

Susan was suddenly wide awake. “What?”

“I’m sorry. I’ve got to leave town. I’ll be back by tomorrow. We can head up first thing in the morning. We’ll still have two days.”

“But I made reservations,” Susan said, hurt. “I got our old room at Stone Manor.”

“I know, but–”

“Tonight was supposed to be special –to celebrate six months. You do remember we’re engaged, don’t you?”

“Susan.” He sighed. “I really can’t go into it now, they’ve got a car waiting. I’ll call you from the plane and explain everything.”

“Plane?” she repeated. “What’s going on? Why would the university…?”(Brown2008: 3)

В данном примере присутствует целый комплекс тактик, используемых адресатом и адресантом. Во-первых, следует отметить интенсивную мену коммуникативных ролей. Каждый из коммуникантов пытается одержать верх, здесь четко представлена стратегия убеждения в виде совокупности коммуникативных ходов. На реплику Дэвида девушка отвечает вопросом: What?” Вопрос в данном контексте не требует прямого ответа. В данном случае вопросительная тактика используется, чтобы передать отношение слушающего к утверждению. Сюзан считает позицию Дэвида ошибочной и вопрос передает удивление и неодобрение. Далееследует «гладкая» менаролейстактикойутверждения: “But I made reservations…I got our old room at Stone Manor.”Данная аргументация – инструмент воздействия, используемый для убеждения собеседника. Однако он настроен принципиально, поэтому тактика не срабатывает. Далее напряжение в беседе нарастает и следующая мена ролей уже происходит с перебиванием:

“I know, but–”

“Tonight was supposed to be special –to celebrate six months. You do remember we’re engaged, don’t you?”

Опять используется вопросительная тактика. И завершается диалог серией вопросов: Plane?...Whatsgoingon? Whywouldtheuniversity…?” Эти коммуникативные ходы адресата придают напряженность разговору и указывают на намерения адресата перехватить инициативу.

Так же, очень яркую эмоциональную окраску имеет тактика повтора. Повтор, как коммуникативная тактика имеет разные функции, я бы хотела рассмотреть две наиболее распространенные из них.

1) Согласие, подтверждение.

Тактика выражения согласия с помощью повтора может быть согласием не только с предшествующей репликой собеседника, но возможно также выражение согласия как общая тональность и линия поведения в диалоге.

"Everything okay?"

"Everyting." Quarrel repeated, his voice careful.(Fleming2002: 204)

Повтор лексического состава предшествующей реплики носит яркую окраску, что вызывает сильное эмоциональное воздействие на собеседника.

‘Guard?' said Harry. 'We have to go to King's Cross with a guard?'

'You have to go to King's Cross with a guard.' (Rowling 2004: 205)

2) Показатель коммуникативных затруднений в общении.

Данная функция повтора является средством организации отдельных этапов коммуникации, служит сигналом коммуникативных затруднений собеседников и появляется в диалоге в тот момент, когда гармоничность его развития находится под угрозой вследствие затруднения при передаче или получении информации или несогласованности стратегий коммуникантов.

". . . They didn't like you," Aahz finished. "So what?"

"What do you mean 'So what'?" I said. "Don't you want to be liked?"

Или:

"So what's your point?"

"What's my point." I echoed a little shrilly. (Asprin2003: 10)

Такая тактика выяснения истинности сообщения побуждает собеседника подтвердить либо опровергнуть правильность полученной информации.

Итак, рассмотрев основные тактики и стратегии адресата, можно прийти к выводу, что слушатель играет важную роль в становлении коммуникативного успеха и изучение его коммуникативного поведение не должно оставаться на заднем плане.


ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Таким образом, в результате проделанной работы, можно сделать вывод, что в 60-70-е годы XX века в лингвистике, смежных с ней областях знания (социолингвистика, психолингвистика, когнитивная психология) и других гуманитарных науках (философия, история) выделяется автономный объект изучения – дискурс.

Дискурс – это языковое явление, обладающее речевыми свойствами конкретности, процессуальности, целенаправленности, актуальности, контекстной ситуативной обусловленности, интеракциональностью (диалогичностью) и вбирающее в себя экстралингвистические – паралингвистические, психологические, социокультурные, прагматические и другие факторы.

Особым видом личностно-ориентированного дискурса является бытовой диалог, который представляет собой совокупность нескольких фразовых единиц в их ситуативной, темпоральной и социологической зависимости. дискурс бытовой диалог коммуникативный

Дискурсивной сущностью языка является их диалогичность. Диалогичность характеризует коммуникативно-прагматичную природу текста и реализуется разными средствами, способами и формами, что зависит от лингвистичных и экстралингвистичных принципов коммуникации, необходимым минимальным и обязательным компонентом которой является эксплицитный адресант. Учет автором речи фактора адресата, его смысловой позиции является обязательным условием диалогичности. В речи автора, имеющей внешнее выражение, данная коммуникативная ориентация обозначается при помощи определенных языковых средств и приемов, называемых тактиками и стратегиями. Стратегия определяется как совокупность ходов и тактик для достижения поставленной коммуникативной цели.

Итак, к коммуникативным тактикам и стратегиям адресанта можно отнести отнесли:

– стратегия убеждения;

– тактика утверждения;

– тактика предложения и совета;

– тактика просьбы и требования;

– тактика угрозы и предупреждения.

Адресат в своих целях использует:

– тактику повтора;

– тактика вопроса;

- тактика согласия;

- тактика несогласия;

– использование различных по объему цитат.

Однако исследование данного вопроса продолжается, а это значит, что исследователи выделяют все больше новых классификации и дефиниций. Это говорит о том, что данная область исследования имеет несколько ветвей развития, а какой из них окажется более продуктивным, пока трудно сказать.


СПИСОК ИСТОЧНИКОВ ТЕКСТОВЫХ ПРИМЕРОВ

1. Adams D. The Restaurant at the End of the Universe. – М.: «Новоепоколение», 1980.-208 с.

2. Asprin R. Sweet Myth-tery of Life. – СПб.: «SPb Press», 2003.- 223 с.

3. Asprin R. The myth conceptions. - СПб.: «SPb Press», 2000. – 217 с.

4. Barker C. Coldheart Canyon. - М.: «Moscow Paper Backs», 2009. – 704 с.

5. Brown D. Digital Fortress. - New York: «St. Martin’s Press», 2008. – 384 p.

6. Brown D. Angels & Demons. – New York: «Pocket Books», 2001 – 157 p.

7. Fleming I. Dr. No. – СПб.: «Pinguin», 2002. - 240

8. Rankin R. East Of Ealing. М.: «MoscowPublishers», 1992.-288 с.

9. Rowling J. K. Harry Potter and the Chamber of Secrets. London: «A. Levine Books», 1999.-352 p.

10. Rowling J. K. Harry Potter and the Order of Phoenix. London: «Scholastic Paperbacks», 2004.-870 p.

11. Tolkien J.R.R. Farmer Giles of Ham. М.: «Прогресс», 2000.-144 с.


БИБЛИОГРАФИЯ

1. Арутюнова, Н.Д. Дискурс [Текст]; Лингвистический энциклопедический словарь / Н.Д. Арутюнова. - М.: Сов. энцикл., 1990.- 247 с.

2. Горелов, И.Н., Седов, К.Ф. Основы психолингвистики [Текст] / И.Н. Горелов, К.Ф. Горелов. - М.: Лабиринт, 1997.- 224 с.

3. Григорьева, В.С. Дискурс как элемент коммуникативного процесса: прагмалингвистический и когнитивный аспекты [Текст] / В.С. Григорьева. - Тамбов: Изд-во Тамб. гос. техн. ун-та, 2007.- 180 с.

4. Дейк, Т.А. ван. Язык. Познание. Коммуникация [Текст]/ Т.А. ван Дейк / Пер. с англ. Благовещенск: Благовещ. гуманит. колледж, 2000.- 310 с.

5. Демьянков, В.З. Англо-русские термины по прикладной лингвистике и автоматической переработке текста [Текст] / В.З. Демьянков // Всесоюзный центр переводов. Тетради новых терминов, 39. – М.: ИНИОН РАН, 1982. – С. 3-11.

6. Еемерен, Ф.Х., Гроотендорст, Р. Аргументация, коммуникация и ошибки [Текст] / Ф.Х. Еемерен, Р. Гроотендорст. - СПб.: Васильевский остров, 1992.- 208 с.