Вывод к главе 1
Предлог — служебная часть речи, и, как и все служебные слова, не может употребляться самостоятельно. Выделение предлогов как особого класса слов имеют в основе лишь присущую всем предлогам синтаксическую функцию, то есть связывание подчинительной зависимостью знаменательных слов в предложении. Но в этой главе приводятся доказательства того, что французские предлоги также отражают отношения и связи объективного мира и поэтому обладают лексическим значением, то есть выполняют не только строевую, синтаксическую, но и семантическую функцию.
Глава 2. Предлоги в латинском языке
2.1 Предлоги в классической латыни
В классическом латинском языке можно выделить два типа оформления подчинительной связи в словосочетании. К первому типу относятся словосочетания, оформленные только с помощью падежной флексии, то есть словоизменения. Например: agocaptivos «увожу пленных»; utorauxilio «пользуясь помощью»; dignus laude «достойный похвалы»; individusfratri «завистливый по отношению к брату» и т. д.
Ко второму типу относятся словосочетания, в которых отношения между управляющим и управляемым членами передавались одновременно с помощью флексии зависимого члена и предлога. Например: mittereinsilvam «послать в лес»; mitteretranssilvam «послать через лес»; mitterepersilvam «послать по лесу» или contra spem id fecit«сделал это вопреки надежде»; statextraurbem «стоит за пределами города»; statintraurbem «стоит внутри города». В том случае, когда словосочетание оформляется с помощью не только падежа, но и предлога, этот последний является обычно необходимым смыслоразличительным и структурным элементом словосочетания. В классическом латинском языке было множество отношений, которые не могли передаваться только падежными формами, так что для их выражения необходимо было предложно-падежное управление. Например: ingeniosusad (или in) aliquid«изобретательный в чем-либо»; benignuserga (или adversus) aliquem «снисходительный по отношению к кому-либо»; efficaxadversusaliquid«действенный против чего-либо»; gratusin (илиegra, adversus) aliquem «благодарный кому-либо»; eveherein (или ad) consulatum «возводить кого-либо на должность консула»; instruereadaliquid «подговаривать на что-либо» и т. д.
Развитие аналитических черт в недрах латинского языка проявлялось в том, что еще в архаической, а затем и особенно в поздней латыни стали появляться предлоги там, где изначально достаточно было падежной формы зависимого члена для образования словосочетания. Например, наряду с сочетанием morariurbe«медлить, задерживаться в городе» возможно было сочетание morariinurbe с тем же значением; наряду с сочетанием gauderealiquarē «радоваться чему-либо» - равнозначное сочетание gaudereinaliquerē; наряду с vacuusaliquarē – vacuusabaliquarē «лишенный чего-то» и т. д. С точки зрения классической латыни предлоги здесь были избыточны, однако именно они постепенно взяли на себя ведущую, а затем и единственную роль в оформлении словосочетания.
Латинский язык обладал большим количеством предлогов. Их было свыше 50, причем 32 предлога употреблялись с аккузативом, 12 — с аблативом, 5 — с аккузативом и аблативом в зависимости от значения направления (accusativus) или местонахождения (ablativus), 3 — с генетивом [Сабанеева Щерба 1990, 239-240].
В латыни предлоги по своему происхождению обычно были наречиями, которые вначале уточняли падеж, затем, управляли им и, наконец, в позднелатинский период постепенно заменили флексию. [Доза 1956, 317]. Так, вместо родительного падежа появляется конструкция с предлогом de:
· de sonore nepusвместоsonoris neposвнадписяхГаллии;
· de aceto plenum вместоaceti plenum вВульгате;
· Вместо дательного падежа входит в употребление конструкция с ad:
· aid ad meвместоait mihi.
Описательные конструкции с предлогами de, abилиexначинают заменять отложительный падеж там, где в литературном языке предлога не нужно:
· dulcius ab hac voce
· de manibus suis
· occidam de lancea
· ab sceleribus parce
В результате этого процесса та территории Римской империи осталось только два падежа: именительный и винительный, причем последний в сочетании с указанными выше предлогами выполнял роль всех утраченных падежей [Сергиевский 1938, 14].
Многие латинские предлоги способны были функционировать и в качестве наречий, как, например: contra «против» и «напротив»; infra «под» и «низко», «внизу»; supra «над, на» и «сверху, наверху».
Как показывает сравнение с французскими предлогами, семантика латинских предлогов имеет качественное отличие.
Во французских предлогах Е. А. Реферовская выделяет предлоги:
- конкретного значения, то есть пространственного и временного:derrière, après, avant, devantи т. д.;
- абстрактно-логического значения, выражающие отвлеченные отношения между членами предложения, то есть значения причины, цели, уступки и другие: à cause de, pour, afin de, malgréи т. д.;
- выполняющие исключительно строевую функцию, у которых содержание равно выполняемой синтаксической функции подчинения одного знаменательного слова другому [Реферовская, Васильева 1973, 394].
Таковы французские предлоги àи deв большинстве своих употреблений.
В латинских же предлогах, в отличие от французских, практически всегда сосуществуют конкретные пространственные и абстрактно-логические значения. За единичными исключениями все латинские предлоги имеют в качестве первичного значения пространственное как наиболее конкретное. Наряду с пространственным значением латинские предлоги приобрели абстрактно-логические значения. В зависимости от лексической семантики управляющего и управляемого членов словосочетания латинские предлоги реализуют в речи конкретные или абстрактно-логические значения. Так предлог inимеет пространственные значения «в», «в направлении», «к» в сочетаниях типа mittereinAsiam «послать в Азию», ire in urbem«идти в город». Наряду с конкретными значениями предлог in может выражать абстрактно-логические, как, например: indulgentiainaliquem «снисходительность по отношению к кому-либо»;hocdiciturinphilosophiam «так говорится относительно философии»;oratio in Catilinam «речь против Катилины»; carmen in aliquem scribere «писать стихи в похвалу кого-либо». Как видно, в последних двух примерах значение предлога inзависит от лексического значения управляющего существительного: oratioпредполагает направленность враждебного отношения, а carmen, напротив, - благожелательного.
Предлог propterимеет конкретное значение «рядом с, близ» и абстрактное значение «из-за, вследствие». Например, propter viam «близ дороги» и propter frigora «из-за холодов». Предлог exимеет пространственное значение «из» и абстрактно-логические значения «по причине», «сообразно». Например, exire ex urbe «выйти из города» и ex vulnere mori «умереть от раны». Предлог secundumимеет значение «за, позади», например: itesecundum me «идите за мной» и абстрактно-логическое значение в сочетаниях типа secundum legem facit «поступает согласно закону». Специализированных предлогов, которым было бы присуще только абстрактное значение (или строевая функция), латинский язык практически не имел [Сабанеева, Щерба 1990, 240].
2.2 Развитие предлогов в поздней латыни
Позднелатинский период характеризуется бурным и сложным развитием класса предлогов, которое осуществляетсяпонескольким направлениям.
Первая линия состоит в том, что падежное беспредложное управление, широко распространенное в классической латыни, повсеместно вытесняется предложным управлением. Здесь наиболее употребительными оказываются предлоги, достигшие еще в классическом латинском языке довольно высокой степени абстракции, а именно adиde. Этот процесс имеет место в словосочетаниях с любым управляющим членом: глаголом, прилагательным, существительным.
Так, приглагольный дательный падеж, обозначавший адресат, еще в классической латыни получает конкурента в виде сочетания предлога adс аккузативом. Например, наряду с сочетанием scribo fratri, do amicoпоявляются и распространяются вразговорной речи сочетания типа scribo ad fratrem, do ad amiсит «пишу брату», «даю другу». Вместоfrustrari aliquem аliqua rе «лишатького-точего-либо», liberare aliquem aliqua rе «освободитького-тоотчего-либо», studērе alicui rei «заниматьсячем-либо» появляютсяираспространяютсяпредложныеконструкцииfrustrari a1iquem de aliqua rе, liberare aliquem de aliqua rе, studērе ad aliquam rетидругие.
Словосочетания, в которых управляющим членом было прилагательное, также меняют беспредложно-падежное управление на предложное. Сочетание invidus alicui rei «завистливый по отношению к чему-либо» заменяется сочетанием invidus coпtra aliquid (aliquem). Сочетаниятипаhabilis armis «пригодныйквоеннойслужбе», dignus laude «достойныйпохвалы», pavidus роеnае «боящийсянаказания» заменяютсяпредложнымиконструкциямиhabilis ad armas, dignus de laude, pavidus de роепа. Словосочетания с управляющим именем существительным, имевшие, в отличие от глагола и прилагательного, зависимый член только в генетиве, заменяют этот падеж предлогом deс отложительным падежом. Таковысловосочетанияsigпum de marmoreвместоsignum marmoris «изваяниеизмрамора», summitаtes de ligno sanсtовместо summitаtеs ligni sancti «верхсвященногодерева», uпus de filiisвместоuпus filiorum. «один из сыновей», lасrimaede innocentibusвместо lacrimae iппосепtium «слезы невинных» и т. д. Предлог de, означавший первоначальноудаление, постепенно стал выражать отношение части к целому, связанное с семантикой удаления; в свою очередь, значение части от целого дало возможность предлогу deперейти квыражению принадлежности. Далее принадлежность могла осмысляться как принадлежность признака, а именно действия / состояния субъекту или объекту. Отсюда возникают сочетания типа аmоrde patre. Поскольку предлог deначинает выражатьзначения, которые никогда не были свойственны форме отложительного падежа, можно считать, что основным средством связи внутри именного словосочетания становится предлог.