Словосочетание нередко рассматривают в сопоставлении с синтагмой.
Учение о синтагме оформилось в трудах Л.В. Щербы, В.В. Виноградова, А.С. Мельничука и др.
Синтагма – это, в отличие от словосочетания, исключительно речевая единица. Она обладает линейным характером; Выделяется в результате интонационного и смыслового членения предложения: Солист исполняет сложную арию. Интонационно здесь выделяют две синтагмы – солист исполняет и сложную арию, – которые не совпадают с членением предложения на словосочетания: исполняет арию, сложную арию. Предикативные сочетания, как известно, собственно словосочетаниями не являются (Шигаревская: 177).
2. Тавтология как языковое явление и стилистический приём
Тавтология (греч. tautologнa, от tautу – то же самое и lуgos – слово) – содержательная избыточность высказывания, проявляющаяся в смысловом дублировании целого или его части. Тавтология внешне напоминает плеоназм и иногда называется порочным плеоназмом (Балли, 169), но тавтология, в отличие от плеоназма, – всегда принадлежность речи, не входит в систему и норму языка, она необязательна и свидетельствует обычно о недостаточной логичности и языковой грамотности говорящего, допускающего тавтологию неосознанно, не как стилистический прием. Тавтология может быть явной, лексической, т.е. выраженной в повторении одних и тех же или близких по смыслу слов (например, «яснее ясного», «плачет, слезами заливается», фр. «prйvoyance de l׳ avenir» – предвидение будущего), и скрытой, пропозициональной, т.е. проявляющейся в смысловой тождественности логического субъекта и предиката предложения («неустойчивый человек часто меняет убеждения и склонности»; здесь предикатная часть дублирует смысл субъектной части).
Иногда тавтология закрепляется во фразеологических выражениях: Il est toujours par voies et par chemins, где voies et chemin – синонимичны; в русском языке в конструкциях с тавтологичным инфинитивом («читать не читал, но знаю») или тавтологичным деепричастием («лежмя лежать»).
Такие случаи тавтологии свойственны разговорной и народнопоэтической речи и отличаются от просторечных ошибок-тавтологий своей стилистической окрашенностью. Такого рода экспрессивная тавтология возникает иногда в результате метонимического употребления слов, вызывающего их смысловое сближение. Например, в поздней латыни: super vinum et epulas – во время попойки и пиршества, где vinum – вино и epulas – угощение, яства выступают в расширенном значении.
В научном и официальном стилях тавтология недопустима. Тавтология – термин, который применительно к области речевой культуры имеет несколько разных осмыслений. Так, например, В.А. Виноградов определяет тавтологию как «содержательную избыточность высказывания, проявляющуюся в смысловом дублировании целого или его части» (Виноградов: 501).
О.С. Ахманова определяет тавтологию как «неоправданную избыточность выражения» (Ахманова: 467).
Д.Э. Розенталь и М.А. Теленкова говорят о трех значениях термина тавтология:
1. Тождесловие, повторение сказанного другими словами, не вносящее ничего нового.
2. Повторение в предложении однокоренных слов.
3. Неоправданная избыточность выражения (Розенталь, Теленкова: 352).
С.Е. Никитина и Н.В. Васильева определяют тавтологию как «смысловое дублирование высказывания или его частей», указывается также на то, что тавтология может быть ошибкой или стилистическим приемом (Никитина, Васильева: 135).
Предельно лаконично (и предельно широко поэтому неопределенно как «избыточность выражения) определена тавтология в «Общей риторике» Т.Г. Хазагерова и Л.С. Шириной (ОРСРП:258).
Ю.А. Бельчиков определяет тавтологию как тождесловие и обращает внимание на то, что она может быть следствием речевой небрежности как явление избыточности речи и стилистическим приемом. Перечень этих приемов весьма обширен: тождесловие, «основанное на употреблении однокоренных слов, на повторении (лексической редупликации) уже выраженного смысла, на повторении звуков». К тавтологии же относятся такие характерные для фольклора выражения как жили-были, давным-давно и т.д. Отмечается, что тавтология выступает в составе различных сочетаний однокоренных слов или одного и того же слова. К тавтологии он относит также повторение уже выраженного смысла с помощью синонимических обозначений; аналитические способы выражения высокой степени качества путем повторения исходного прилагательного (большой – большой) или его основы осложненной приставкой пре – (большой – пребольшой) (Бельчиков: 553).
Сопоставление приведенных определений и примеров тавтологий говорит об отсутствии единой дефиниции тавтологии как стилистической фигуры. Для получения дефиниции тавтологии как стилистической фигуры, по-видимому, следует оставить в стороне все случаи словообразовательного, фразеологизированного и грамматикализованного повтора, как не имеющие отношения к фигуративному построению речи; синонимический повтор, покрываемый понятием плеоназма, и разные варианты лексического повтора, имеющие свои терминологические обозначения. Тогда на долю тавтологии как стилистической фигуры останется частичное смысловое дублирование через повтор однокоренных слов:
1. Il chante toujours la mкme chanson.
2. Et maintenant, quand je me souviens ce souvenir, j ׳ ai peur.
3. Il fait comme le chien du jardinier qui ne mange point de choux et n ׳ en laisse pas manger aux autre.
4. Il n ׳est voisin qui ne voisine.
Перечисленные случаи повтора однокоренных слов имеют следующие общие для них всех признаки:
1. Необычность с точки зрения среднестатистической речевой нормы и, одновременно, стилистическая и прагматическая мотивированность, что ставит их как фигуру речи в оппозицию к аналогичным по структуре стилистически и прагматически дефектным построениям;
2. Повторяющиеся однокоренные слова не находятся в отношениях синтаксической однородности и сочинительной связи;
3. Повторы такого рода не являются избыточными ни с денотативной, ни с коннотативной точек зрения.
Таким образом, тавтология как фигура речи представляет собой стилистически мотивированный повтор однокоренных слов, находящихся в пределах предложения в отношениях непосредственного или опосредованного подчинения или соподчинения, а также взаимного подчинения. Общая функция этой стилистической фигуры – акцентирование того понятия, которое заключено в корневой части повторяющихся слов. По-видимому, благодаря этой особенности тавтология довольно широко используется не только в художественной прозе и поэзии (включая песенное творчество), но и в публицистике.
O triste, triste йtait mon вme
А cause, а cause d׳une femme (P. Verlaine).
В поэтической речи тавтология применяется для усиления эмоционального воздействия. Широко употребляются некоторые тавтологические словосочетания в разговорной речи, например «passer de bouche en bouche», «а tort et а travers», «jeter feu et flamme».
Иногда ненужные повторы в речи, свидетельствующие о бедности языка говорящего, приводят к тавтологическим ошибкам. А.П. Сковородников определяет такую тавтологию как «вид речевых ошибок, состоящий в непреднамеренном и не оправданном стилистическим контекстом повторении в пределах одного или соседних предложений одних и тех же или однокоренных, близких по звучанию слов (Сковородников: 704): Le narrateur commence narrer sa narration.
Специалисты в области филологии отмечают, что тавтология «очень частая и устойчивая ошибка на всех этапах обучения языку», причины которой: «психологическая – тенденция к повторному использованию слова, языковая – бедность словаря, неумение пользоваться синонимами» (Азимов, Щукин: 350).
Термин «тавтология» в пейоративном значении иногда используется расширительно, как «неоправданная избыточность выражения» (Розенталь, Теленкова: 352): La plus meilleure dйcision (в форме meilleure уже заключено значение превосходной степени). В таком значении термин «тавтология» совпадает с одним из значений термина «плеоназм».
2.1 Тавтология как разновидность плеоназма
словосочетание тавтология плеоназм язык
Предметом лексической стилистики является речевая избыточность, возникающая при повторной передаче одной и той же мысли, например:
Nos sportifs sont arrivйs aux compйtitions internationalles pour participer auxcompйtitionsdans lesquelles participиrent non seulement nos sportifs, mais lessportifs йtrangers. – Наши спортсмены прибыли на международные соревнования для того, чтобы принять участие в соревнованиях, в которых будут участвовать не только наши, но и зарубежные спортсмены (выделенные слова лишние).
Иногда проявление речевой избыточности граничит с абсурдностью: Труп был мертв и не скрывал этого. Такие примеры многословия стилисты называют ляпалиссиадами. Происхождение этого термина небезынтересно: он образован от имени французского маршала маркиза Ля Палиса, погибшего в 1525 г. Солдаты сочинили о нем песню, в которой были слова: Наш командир еще за 25 минут до своей смерти был жив. Нелепость ляпалиссиады – в утверждении самоочевидной истины.
Ляпалиссиады придают речи неуместный комизм нередко в таких ситуациях, которые возникли в результате трагических обстоятельств.
Речевая избыточность может принимать форму плеоназма. Плеоназмом (от гр. pleonasmos – излишество, избыток, чрезмерность) называется употребление в речи близких по смыслу и потому излишних слов, избыточность выразительных средств используемых для передачи лексического или грамматического смысла высказывания (l’essence principale – главная суть, l’ordinaire de tous les jours – повседневная обыденность, pressentir d'avance – предчувствовать заранее, le trйsor de valeur – ценные сокровища, l'obscuritй sombre – темный мрак и т.п.).