Смекни!
smekni.com

Ключевые слова в немецком политическом дискурсе (стр. 4 из 5)

Давая общую характеристику номинации, нужно отметить, что основная единица, на которую опирается номинация (т.е. фиксирование избранных явлений действительности при помощи языковых наименований) в общем сознании – это слово, например: dieNachhaltigkeit, dieEntwicklung, dieGlobalisierung, dieDemokratie, intensivu.a. К номинативным частям речи он относит существительные, прилагательные, глаголы и наречия. Только в них, по его мнению, постоянно оформляется новое содержание, создаются новые наименования. Он считает, что существительные могут транспонировать содержание слов, всех остальных номинативных частей речи и располагают для этого соответствующими морфологическими средствами. Существительным свойственна абсолютная номинативная значимость, несколько ослабленная у остальных номинативных частей речи, обладающих сниженной способностью передавать содержание прочих частей речи (Кухарж, 1968: 121).

4.2 К вопросу о специфике ключевых слов в немецком политическом дискурсе

Непосредственным объектом анализа в данном случае является ораторская речь политических деятелей (на примере речей немецких политиков). Это речи, произнесенные перед аудиторией, перед публикой в условиях непосредственного контакта между оратором и слушателями. Особый интерес для нас в данном исследовании представляют языковые единицы, используемые в текстах.

Всякая единица языка — это средство репрезентации содержательности как факта познавательной деятельности человека; при этом тот или иной уровень содержательности объектируется в определенном виде абстракции, которая предстает как идеальная сущность слова, как тот или иной смысл, как тот или иной вид лексических и грамматических значений.

Слово — важнейшая единица языка, закрепляющая в соответствующих формах языковой материи идеальные значимости как понятийно-чувственные концепты рационального и наглядно-образного познания, то есть всевозможные виды зрительного, слухового и пространственного представления вещей, предметов, явлений. Внеязыковая реальность при абстрактном или образном мышлении находит специфическое отражение в лексической абстракции слова, содержание которой может быть предметно-логическим и эмоционально-оценочным, образным и безобразным, классифицирующим и характеризующим, устойчивым и подвижным, то есть лексический потенциал слова может выступать как совокупность различного типа значений, осмыслений, употреблений (Кожин, 1986: 35).

Во всех функциональных стилях речи встречаются отдельные слова, а иногда и выражения, которые по какой-то причине приобретают популярность и употребляются в течение определенного отрезка времени значительно чаще, чем до этого времени и после него (Розен, 1976: 58-59). Так, например, в языке политики можно выделить следующие слова и выражения, употребляющиеся все чаще и чаще:

· nachhaltig (die Nachhaltigkeit) – nachhaltige Entwicklung, nachhaltige Verkehrspolitik, nachhaltige Energiepolitik, nachhaltige Umweltentwicklung, nachhaltige Partnerschaften, auf Nachhaltigkeit setzen, Strukturen nachhaltig stark machen, die nachhaltige Konsolidierung;

· die Versicherung – die Arbeitslosenversicherung, die Gesundheitsversicherung;

· sozial – Sozialstaat, der soziale Frieden, die soziale Marktwirtschaft;

· die Verantwortung – Verantwortung in diesem System ist fest verankert, die Übernahme von Verantwortung anbelangen, in Verantwortung für andere Menschen stehen, Verantwortung an internationale Institutionen abgeben, eine zentrale Verantwortung für Frieden, Sicherheit und Stabilität tragen;

· die Versorgung – eine zukunftsfähige Energieversorgung, auf Gesundheitsversorgung angewiesen sein;

· die Innovation – Innovationsmotor auf der Welt sein, von Innovationen abhängig sein, gute innovative Fähigkeiten, alles muss für Innovationen und Investitionen getan werden, in die Innovations- und Bildungsschiene hineingehen, innovationsfreudiger sein;

· international – auf der internationalen Bühne, internationale Institutionen, in einem internationalen Gremium, auf international Ebene von internationalen Akteuren grundsätzlich abgelent sein, international einheitliche Maßstäbe;

· die Investition – alles muss für Innovationen und Investitionen getan werden, in Investition hineingehen, mehr Investitionen in Bildungs- und Forschungsbereich tätigen;

· global – globale Zusammenarbeit, die Lebensqualität in der Globalisierung ganz stark ausrichten, die Globalisierung einer Kultur des Augenmaßes, ein Verbot globaler Humanität, eine Frage von Gerechtigkeit in der Globalisierung;

· die Demokratie hat verschiedene Bedeutungen: als eine Staatsform, in der die Bürger die Regierung selbst wählen: ein wesentliches Prinzip der Demokratie ist die Pressefreiheit; als ein Land mit einer Demokratie als Staatsform: die Schweiz ist eine Demokratie; als das Prinzip, nach dem die Mehrheit einer Gruppe Entscheidungen fällt: Demokratie in der Familie, in der Schule, am Arbeitsplatz.

Ядром в текстах политической направленности будет специфическая политическая терминология. Она несет основную нагрузку сферы политики. М.М.Бахтин так пишет об особенностях термина: "В термине, даже и не иноязычном, происходит стабилизация значений, ослабление метафорической силы, утрачивается многосмысленность и игра значениями. Характерной является предельная однотонность термина" (Бахтин, 1996: 79). Ключевые слова эпохи употребляются в текстах общественно-политического дискурса не изолированно, а в составе лексико-семантических групп, соотносящихся с определённой концептуальной сферой.

Необходимоотметить, чтовзависимостиоттематикиполитическойречи, внейможетприсутствоватьтерминологияизразличныхсфер, напримерэкономическиетермины(der Jahreswirtschaftsbericht, der Wirtschaftseinbruch, das Kindergeld, die Zinsschranke, die Gewerbesteuereinnahmen, das Familienunternehmen, die Lohnsummenregelung, der Grundfreibetrag, die Steuerschätzung, die Planwirtschaft, die Unternehmensteuerreform, der Binnenmarkt u.a.), юридическиетермины(die Arbeitgeber-/Arbeitnehmerseite, der Mittelständler, der Zuschuss, der Steuerzahler, das Ausfallverhinderungsgesetz, das Wachstumsbeschleunigungsgesetz, das Grundgesetz u.a.).

Научно-технический процесс, интернациональный по своему содержанию, раздвигая национальные рамки, оказывает заметное влияние на развитие языка. Основной тенденцией, характеризующей современное состояние языков мира, является процесс интернационализации, который отражает их общую закономерность в эпоху НТР. Появление интернационализмов нельзя сводить только к заимствованию многими языками из одного языка-источника, их необходимо рассматривать в совокупности с более широкой проблемой международной языковой общности и закономерности межъязыковых соответствий, которые обусловлены единой сущностью человеческого мышления (Володина, 1994: 77). Как и в других областях, в политических речах наблюдается большое количество интернационализмов и заимствованной лексики. Висследуемыхнамитекстахпримерамиинтернационализмоввыступаюттакиеязыковыеединицы, как, например: der Manager, die Analyse, die Investition, die Bürokratie, die Fraktion, die Koalition, die Progression, die Solidarität, die Kompetenz, die Konferenz, die Innovationen, das Bankett, die Delegation, die Mobilität, der Extremismus, der Chef, die Diktatur, die Demokratie, der Innovationsmotor, das Patent, die Chance, der Tarif, die Dialektik, präsentieren u.a.

Неменееразнообразенсоставзаимствованнойлексики: das Konjunkturprogramm, das Bruttoinlandsprodukt, die Innovationenprognose, die Branche, die Schuldenbremse, die Generation, die Klientel, die Biodiversitätkommission, die Ratingagentur, das Risiko, das Engagement, das Motto, die Dimension, das Gremium, das Energiekonzept, das Bruttoinlandsprodukt, die Resperk u.a.

Необходимо отметить и наличие отглагольных существительных в исследуемых текстах. В немецком языке существуют два вида отглагольных существительных: субстантивированный инфинитив, или «имя процесса» и «имя результата» на -ung. От большинства глаголов могут образовываться как первая, так и вторая форма; от «статических» по смыслу глаголов обычно образуется только первая, от «динамических» могут образовываться обе формы (первая имеет более абстрактный смысл) (www.wikipedia.ru). Как особенность политического текста можно выделить преобладание отглагольных существительных, образованных при помощи суффикса –ung: dieVerschuldung, dieBildung, dieForschung, dieÜberzeugung, dieFragestellung, dieGenehmigung, dieEntwicklung, dieWiedervereinigung, dieVergünstigung, dieEntlastung, dieHerausforderung, dieVerantwortung, dieAusstrahlung, dieErhöhung, dieHerausforderung, dieErleichterungu.a. Как указано выше, это свидетельствует о том, что такого рода существительные способствуют отображению динамики, что очень важно для текстов из области политики, обладающих значительным информативным объемом. Но присутствуют так же и отглагольные существительные, образованные без суффикса –ung: dasEinkommen, derÜbergang, derNiedergangu.a.

В немецком языке самым продуктивным способом словообразования является словосложение. Именно поэтому значительную часть всего лексического состава охватывают сложные слова. Онимогутвыступатьивкачестветерминов, ивкачествезаимствований, какмымоглиэтовидетьранее, атакжеивыступатьвкачествеединицобщеголексическогофона, например: das Wirtschaftsgespräch, der Technologiebereich, die Fehlergrenzen, die Wirtschaftsstruktur, die Sozialstaat, das Bundeskanzleramt, das Familienunternehmen, die Dienstleistungsbranchen, der Lebensstandard, der Wirtschaftseinbruch, das Gesundheitssystem, die Steuersenkung, der Wachstumsimpuls, der Bürokratieabbau, das Schuldenvermehrungsgesetz, der Mindereinnahmen, der Oberbürgermeister, die Wettbewerbskommission, der G20-Verhandlungsprozess, die Kreditvergabe, der Klimaschutz, das Grundprinzip, die Energiepolitik, die Risikobereitschaft, die Langzeitarbeitslosigkeit, die Lebensqualität u.a.

Как характерной для политической речи чертой можно назвать также и наличие названий организаций, встреч, собраний и форумов, как местного, так и мирового уровня, при обозначении которых зачастую используются аббревиатуры и сложносокращенные слова, например: WTO, G20-Treffen, EU(EuropäischeUnion), "BaselII", G20-Verhandlungsprozesse, Hartz-IV-Bereich, MINT-Faecheru.a.

«Ключевые слова» (Schlagworte) как особые языковые единицы концентрируют в себе доминантное содержание общественно-политической коммуникации и дают ему меткое языковое представление. Они символизируют изменения в картине мира, в системе ценностей носителей языка, в закреплённых на концептуальном уровне и в языке образцах и нормах поведения.

Ключевые слова следует рассматривать в рамках определенной эпохи, так как общественно-политические изменения влекут за собой изменения общей среды, в том числе и языковой. Большое значение при рассмотрении ключевых слов определенного периода играет личность, находящаяся у власти. В зависимости от их политических взглядов можно говорить и о ключевых словах, используемых ими в политическом дискурсе. Например, ГерхардаШрёдеракаксоциал-демократаможноохарактеризоватькакноватора, всоответствиисэтимпрослеживаютсяиособенностинауровнеязыковыхединиц: ein neues Kapitel in den Beziehungen, internationale Politik, ein wichtiges Zwischenziel erreichen, Reformprozesse konsequent fortsetzen, Integration muss fortgeführt und noch besser werden, großen Beitrag zur wirtschaftlichen Entwicklung in Deutschland, ökonomische Beziehungen, ein Wirtschaftswachstum, eine kluge Wirtschafts- und Finanzpolitik machen, wir müssen noch besser werden, wir dürfen nicht mit dem Erreichten zufrieden sein, diesen Weg müssen wir auch in Zukunft fortsetzen, erfolgreiche Integrationspolitik machen u.a.