Смекни!
smekni.com

Збагачення англійського словника іншомовними запозиченнями (стр. 10 из 12)

7. нові французькі запозичення після XVI ст.;

8. запозичення з грецької, італійської, іспанської, німецької, російської, української та інших мов, зумовлені економічними, політичними, культурними та іншими зв'язками з цими народами.

Вважаємо, що на особливу увагу заслуговує проблема асиміляції і фонетичної адаптації запозичень. Прикладом граматичної асиміляції можуть стати слова, що повністю підпорядковані граматичним законам мови, якою вони запозичені. А фонетична адаптація лексики іноземного походження полягає у пристосуванні фонем і їх сполучень до англійського фонетичного стандарту.

Лексика кожної національної мови - своєрідна система, що, історично склавшись, відображає багатовіковий досвід спілкування людей певного етномовного колективу і пізнання ними довколишньої дійсності. Лексичні одиниці кожної мови, а в даному випадку - іншомовні запозичення в англійській мові - мають складну семантичну структуру, в якій можна виявити різнорідну інформацію.

Зазначимо, що серед іншомовних запозичень 30% займають запозичення з латинської мови, які стосуються медицини, мистецтва, літератури і релігії 20% займають запозичення з французької мови, які пов'язані з юридичною термінологією і релігією, а також з термінами придворного етикету і кулінарії, одягу і туалету. Стільки ж процентів займають і запозичення з італійської мови, які стосуються мистецтва, живопису, музики, архітектури. Біля 10% займають запозичення з іспанської мови (назви танців, ігор і страв, елементів одягу). Досить невеликий процент складають запозичення з російської, мови, які стосуються філософії і політичної термінології.

Відтак, ми дійшли висновку, що англійська мова, запозичуючи слова з інших мов, не втратила свою своєрідність. Вона, навпаки, збагатилась найкращими мовними елементами, які вона запозичала протягом усіх періодів свого розвитку. В протилежність їй можна назвати сучасну французьку мову, як державну мову Франції, носії якої турбуються про чистоту своєї мови, намагаючись ізолювати її від іншомовних нововведень. З одного боку, мова повинна зберігати свою сутність і характерність. Але з іншого боку, спроби ізолювати мову, як носія національної культури, мистецтва, менталітету можуть не принести бажаних результатів.Навпаки, це може загальмувати розвиток мови, зробити її менш живою і яскравою.

Відтак, вважаємо, що англійська мова не була обмежена рамками і при цьому не втратила свого „обличчя”; вона залишилась мовою германської групи разом з усіма характерними рисами, які не полишали її протягом усіх періодів її розвитку; і ті зміни, яких вона зазнала в зв'язку з запозиченнями, лише збагатили її словниковий запас.

СПИСОК ВИКОРИСТАНИХ ДЖЕРЕЛ

1. RayevskayaN. M. Englishlexicology, Kiev, 1957.

2. Адамчик M.I. Великий англо - український словник. - Донецьк, 2002.

3. Антрушина Г. Б. Лексикология английского языка. - M., 1999.

4. Аракин В. Д. История английского языка. - М. 2001.

5. Аракин В. Д. Сравнительная типология английского и русского языков. - М., 2000.

6. Арбекова Т.И. Лексикология английского языка. - М., 1977.

7. Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка. - М., 1989.

8. Балла M.I. Англо-український словник. - К., 1996.

9. Берне Р. Стихотворения. Поэмы. - М., 1986.

10. Войнова Е.А. Лексикология современного английского языка. - М., 1991.

11. Галатенко Н.А. Английская транскрипция. - М., 2000 с. 96-104

12. Диккенс Ч. Домби и сын. - К., 1978

13. Дикушина О.И. Фонетика английского языка. - М., 1982.

14. Ємельянова О.В. Петрова Е.С. Местоимение в современном английском языке. - СПБ., 1997.

15. Ємельянова О.В. Петрова Е.С. Существительное и числительное. - СПБ., 1999.

16. Иванова И.П. Чахаян Л.П. Беляева Т.М. История английского языка. - СПБ., 1999.

17. Карабан В.І. Переклад англійської наукової і технічної літератури. - Вінниця, 2002.

18. Квеселевич Д.І., Сосіна В.А. Практикум з лексикології сучасної англійської мови. - Вінниця, 2001.

19. Корунець І.В. Порівняльна типологія англійської та української мов. - Вінниця, 2003.

20. Кумин JI.A. Английский для общения. - К., 1995.

21. Кумарова М.Г. Новый бизнес английский. Курс деловой лексики английского языка. - М., 1997.

22. Малишев В.Ф. Петраковский О.Ю. Англо-український словник. - X., 2001.

23. Маковский М.М. Английская этимология. - М., 1986.

24. Мисик JI.B. Українсько-англійський словник правничої термінології. - К.,1999.

25. Мостовий М.І. Лексикологія англійської мови. - X., 1993.

26. Подвезько М.М. Англо-український словник. - К., 1996.

27. Скотт В. Баллады. Воздушный корабль. - M., 1986.

28. Смирницкий A.M. Лексикология английского языка. - М., 1998.

29. Смирницкий A.M. Древнеанглийский язык. - М., 1998.

30. Смирницкий A.M. Лекции по истории английского языка (средний и новый период), - М., 1998.

31. Усова Г.С. История Англии: тексты для чтения на английском языке, - СПБ., 1999.

32. Харитончик З.А. Лексика английского языка. - Минск, 1982.


ДОДАТОК А

Походження англійських слів


ДОДАТОК Б

Власномовна лексика

Дієслова

tо acknowledge усвідомлювати
tо alight виходити
tо bake пекти
tо bare розкривати
tо become перетворюватися
tо bequeath заповідати ( нерухоме майно )
tо bid пропонувати ( ціну )
tо blow дути, гнати, цвісти
tо break ламати, руйнувати
tо brew варити
tо build будувати
tо bury ховати
tо care піклуватися, турбуватися
tо chew жувати, пережовувати
tо clasp застібати
tо соmе приходити, приїжджати
tо do робити, чинити
tо draw креслити, малювати
tо fall падати, опускатися
tо fetch заїжджати, заходити ( за кимсь )
tо flee тікати, уникати
tо fly літати, летіти
tо go ходити, їхати
tо groan стогнати
tо hear слухати, вислуховувати
tо help допомагати, сприяти
tо hide ховатися, переховуватися
tо hop стрибати, підстрибувати
tо keep тримати, зберігати
tо know знати, пізнавати
tо lead керувати, примушувати
tо learn вивчати, дізнаватися
tо love любити, кохати
tо mаkе робити, виготовляти
to meet зустрічатися, знайомитися
tо play грати, пустувати
tо pull тягти, смикати
tо quaver тремтіти
tо rice сходити, вставати
tо seek шукати, розшукувати
tо shake трясти
tospit плювати, пирхати
tо steer керувати, вести
tо strike бити, приголомшувати
tо tow буксирувати, тягти
tо wonder дивуватися, цікавитися
tо worry набридати, турбуватися

Іменники

а) терміни спорідненості

а) терміни спорідненості
bride наречена
bridegroom наречений
brother брат
child дитина
daughter донька
girl дівчина
lady леді, пані
maid служниця
man чоловік
mother мама
sister сестра
son син
spinster стара діва
wife дружина
woman жінка
б) речі побуту, посуд, інструмент, тканини
axe сокира
bench лава, ослін
berth койка, каюта
boat човен
bowl чаша
box коробка, ящик
broom віник
bucket відро, ківш
cloth тканина, полотно, скатерка
glove рукавичка
hammer молоток
hat капелюх
hatch

люк

jar

глечик

ніж, ск

ladder драбина
lathe токарний верстат
lock замок
needle голка
oar весло
pan сковорода, каструля
peg вішалка, кілочок
plough плуг
rack вішалка, полиця
sail парус, вітрило
spade заступ
spoon ложка
stool табурет, стільчик
stove піч, труба
thread нитка
wallet гаманець
wedge клин
yoke коромисло
в) назви частин і органів людського організму
ankle кісточка
back спина, хребет
bladder сечовий міхур
body тіло, плоть
bosom серце, пазуха
breast груди
buttocks сідниці
chin підборіддя
ear вухо
elbow лікоть
eye око
finger палець
first кулак
foot ступня
gum ясна
hair волосся
heart серце
heel п'ятка
knee коліно
knuckle суглоб ( пальця )
lap коліна
navel пупок
neck шия
nose ніс
nostril ніздря
throat горло
waist талія
wrist зап'ясток
г) назви птахів, риб. комах, тварин
bat кажан
beaver бобер
bee бджола
bug жук
bull бик, бугай
calf молода тварина
cat кіт
chicken курча, пташеня
cock півень
cod тріска
cow корова
crow ворона
deer олень
dog собака
donkey осел, віслюк
drake селезень, качур
duck качка
elk лось
ewe вівця
fowl свійська птиця
fox лисиця
goat коза, цап
goose гуска
hawk яструб
hen курка
horse кінь
lamb ягня
mouse миша
owl сова
ox віл
pig свиня
raven ворон
roe козуля
sparrow горобець
swan лебідь
wasp оса
wolf вовк
д) назви рослин, плодів, збіжжя
acorn жолудь
barley ячмінь
birch береза
daisy маргаритка
grass трава
lime липа
nut горіх
oak дуб
oats овес
rye жито
sloe тернова ягода
willow верба ( біла )
wheat пшениця
e) назви господарських приміщень, будівель
barn комора, сарай
homestead садиба
room кімната
shed повітка, сарай
shelter притулок
stead ферма, земельний маєток
yard подвір'я
є) топонімічні назви
hill горб, пагорок
meadow луг
marsh болото

Прикметники