· Время есть ценный ресурс/ время есть деньги (we're almost out of time; don't waste time; find the better use for your time; I can't grant you any more of my time) [Лакофф, 2004: 242]
Для выражения времени так же используются литературные метафорические обороты: till the Sun goes down и другие.
В английском языке можно встретить такие интересные метафоры, как 30 dollars later, in a coffee, two wives ago, a few children later, a cigarrette ago, которые, так же могут быть отнесены к узуальным средствам репрезентации времени в английском языке. Узуальные средства репрезентации времени - типично авторские средства выражения времени в дискурсе. Так к узуальным средствам репрезентации времени можно отнести употребление имен собственных. Например: They thought they lived in happy time of Napoleon.
Имена собственные обладают высоким уровнем концептуальной наполненности, и объем содержания, который характерен для этого вида лексических единиц, значительно расширяется. При расшифровке концепта "время", выраженных именами собственными, мы получаем культурную картину времени, включенную в различные эпохи, то есть, картину, представляющую свернутую историческую панораму, охватывающую различные культурные слои и эпохи [Афанасьева, 2004: 43].
Иногда автор специально ничего не говорит о времени, но события в сюжете могут следовать друг за другом или предшествовать друг другу или выстраиваться так, что читатель способен определить время в художественном произведении, которое выражено имплицитно. Например: When we came back, the room was empty, the kettle on the table was warm.
Каждое отдельное произведение имеет собственные уникальные особенности создания образа художественного времени. Автор выбирает разные средства репрезентации времени. Они всегда интересны и не похожи друг на друга. Кто-то предпочитает стандартные (грамматические) средства, кто-то нестандартные (неграмматические). Но в большинстве случаев, автор использует совокупность и тех и других средств репрезентации времени.
Для того чтобы выразить какую-нибудь эпоху или показать, что персонаж относится к определенному времени, авторы часто используют имя исторической личности или династии известных правителей: Mandarins (китайская манчжурская династия, царствовавшая в 1850-1865 г. г.), the Augustans (римский император Август (37 г. до н.э. - 14 г. н.э.)). Например: Mr. Wilfred Gibson, he wrote, has evidently thrown aside in weariness the golden footrule of the Augustans. [Во, 1980: 352].
У каждого автора свой собственный стиль, который делает их работы отличными от других, и это касается средств репрезентации различных категорий, и в том числе, категории времени, для выражения которой авторы используют стандартные (грамматические) и нестандартные (неграмматические) средства, употребление которых, делает текст произведением как таковым, а писателя автором данной работы, которая отличается от остальных своей индивидуальностью и красотой построения текста.
Категория времени является универсальной и представляет собой сложное, разноплановое понятие. Не существует однозначного трактования категории времени, так как выделяется множество подходов к изучению данной категории. Разногласия среди лингвистов по поводу структуры грамматической категории времени привели к появлению различных классификаций категории времени.
Из содержания грамматической категории времени видно, что время имеет объективный характер, но для человека время делится на три фазы (прошедшее, настоящее, будущее), выделяя, таким образом, психологический аспект в категории времени.
В английском языке категория времени выражается с помощью стандартных средств репрезентации времени (морфологические, лексические и синтаксические), лежащих в пределах грамматической категории времени и нестандартных средств (метафорические и узуальные), лежащих вне границ грамматической категории времени.
Проанализировав материал данной главы можно сделать вывод о том, что временная категория - это антропоцентрическая категория, процесс формирования которой в человеческом сознании происходит поэтапно и с помощью которой человек воспринимает объективный мир.
В данной главе нами рассматриваются стандартные средства выражения времени в контекстах, взятых из произведения Вильяма Сомерсета Моэма "Бремя страстей человеческих". В нашу задачу входит описание особенностей выражения морфологических, лексических и синтаксических средств репрезентации времени.
Время - это глагольная категория, выражающая отношение времени действия к моменту речи.
Традиционно в английском языке выделяют три времени - настоящее, прошедшее и будущее. Как уже было указано выше, основным средством выражения времени в тексте на морфологическом уровне являются глагольные формы. Категория времени в современном английском языке образуется, прежде всего, формами настоящего и прошедшего времени.
Время PastIndefiniteзанимает первое место по частотности употребления в тексте произведения (56,%). В проанализированном корпусе примеров были обнаружены следующие случаи употребления PastIndefinite:
1) Действие, имевшие место в прошлом. Пример: ItwasthemiddleofJune.
В данном примере автор с помощью глагола wasи такого обозначения времени, как middleofJuneуказывает на то, что описываемые события также имели место в прошлом, а именно в середине июня.
2) Ряд последовательных действий в прошлом. В примере Hekissedherquicklyandrantowardsthewicketasfastashecouldописываются действия следующие друг за другом, передаваемые в той последовательности, в которой они происходили: kissed, ran.
3) Регулярно повторяющееся действие в прошлом. Пример: The Vicar did not like colours in a clergyman's wife at any time, but on Sundays he was determined that she should wear black.
В данном примере с помощью аналитической формы глагола didn’tlikeпроисходит выражение обычного, постоянного, свойственного подлежащему Vicarдействию: Викарий никогда не любил ярких одежд жены священника, то есть действия, происходящего вообще (в прошлом), а не в момент речи.
Время PresentIndefiniteзанимает второе место по частотности употребления в тексте произведения (17,71%). В проанализированном корпусе примеров были обнаружены следующие случаи употребления PresentIndefinite:
1) Выражение характерного признака, свойства подлежащего, не привязанного к моменту речи. Пример: I know what you can do. You can learn by heart the collect for the day.
В данном примере выражается типичное для мистера Кэри действие: способность выучить краткую молитву наизусть за день.
2) Выражение истины, существующей во все времена. Пример: You see, it seems to me, one's like a closed bud, and most of what one reads and does has no effect at all; but there are certain things that have a peculiar significance for one, and they open a petal; and the petals open one by one; and at last the flower is there.
В данном контексте подразумевается, что для каждого человека истина открывается не сразу, а в течение времени и посредством определённых событий, то есть человек регулярно совершает какие либо действия, чтобы познать себя.
Время PastPerfectзанимает третье место по частотности употребления в тексте произведения (11,71%). В проанализированном корпусе примеров были обнаружены следующие случаи употребления PastPerfect:
1) Выражение прошедшего действия, совершившегося до определенного момента в прошлом, который определяется:
а) обстоятельствами времени. Пример: Philip did not find living in Paris as cheap as he had been led to believe and by February had spent most of the money with which he started.
В данном примере обстоятельство времени служит указателем прошедшего действия, а именно того, что Филипп уже к концу февраля потратил большую часть своих денег, с которых он начинал.
б) другим, более поздним, прошедшим действием. Пример: He nodded to Philip, who had met him there before.
В данном примере видно, что Филипп встречался ранее с человеком, который кивнул ему.
в) ситуацией или контекстом. Пример: There was one happy occurrence: Hayward a fortnight before had written to say that he was passing through London and had asked him to dinner; but Philip, unwilling to be bothered, had refused…
В этом примере речь идёт о том, что Хэйворд написал Филиппу заранее о том, что будет проездом в Лондоне и о своём желании пообедать с ним.
Время FutureinthePastзанимает четвёртое место по частотности употребления в тексте произведения (3,71%). В проанализированном корпусе примеров были обнаружены следующие случаи употребления FutureinthePast:
1) В дополнительном придаточном предложении. Сказуемое главного предложения стоит в прошедшем времени. Пример: She did not want him to put himself to inconvenience; she said she would wait till August and then she hoped he would come and stay at the vicarage for two or three weeks, иллюстрирует употребление данного времени. Тётя Филиппа сказала, что будет ждать до августа и надеется, что он приедет и останется в доме священника на две или три недели.
Из примера “I'vehadthestovelightedasIthoughtyou'dbecoldafteryourjourney,” saidMrs. Careyпонятно, что миссис Кэри зажгла печь до встречи с Вильямом, так как подумала о том, что ему будет холодно после путешествия.
Время FutureIndefiniteзанимает пятое место по частотности употребления в тексте произведения (3,42%). В проанализированном корпусе примеров были обнаружены следующие случаи употребления FutureIndefinite:
1) Выражение действия, которое совершится в будущем. Пример: "I don't think there's anything I can do just now," he said. "I'llcallagainafterbreakfast. "
В данном примере доктор говорит, что не может сделать что либо в данный момент речи и перезвонит после завтрака, так как в будущем ситуация может изменится.
В примере "Ifshestays, Iwillnotspeaktoher," saidAnnaречь идёт о том, что Анна не будет разговаривать с мисс Форстер, если та останется.