К служебным частям речи относятся предлоги и союзы.
Предлог - это служебное слово, выражающее отношение существительного или местоимения к другим словам в предложении. Эти отношения бывают: пространственные, временные, причинные, целевые и другие.
К предлогам времени относятся: after, at, before, between, in, onи другие. Они используются:
а) при указании определённого момента времени. Пример: If you decide on that you must be there at a quarter to nine tomorrow morning.
В данном примере Эфелни говорит Филиппу, что если он согласится работать в фирме, то должен быть там ровно без четверти девять.
б) при указании отрезка времени. Пример: But in a day or two he asked for more books.
В этом контексте мы видим, что Филипп попросил ещё книг через день или два.
в) с названиями дней недели и датами. Пример: It was extraordinary that after thirty years of marriage his wife could not be ready in time on Sunday morning.
В данном примере, мы видим, что после тридцати лет брака жена священника не могла быть готова вовремя именно в воскресное утро, то есть предлог onв данном контексте используется при указании дня недели.
Союзами называются служебные слова, служащие для соединения членов предложения в простом предложении и простых предложений в сложном предложении.
Союзы могут быть использованы при указании времени в предложении. Примеры:
1) Uncle William used to tell Philip that when he was a curate his wife had known twelve songs by heart, which she could sing at a moment's notice whenever she was asked.
В данном примере с помощью союза wheneverмы видим, что жена священника знала двенадцать песен наизусть и могла спеть их всякий раз, когда бы её ни спросили.
2) But Philip could not bear to be angry with him long, and even when convinced that he was in the right, would apologise humbly.
В данном контексте с помощью союза whenмы можем видеть, что Филипп не мог долго злиться на Роз, даже тогда, когда был убеждён в своей правоте.
Вторая глава посвящена особенностям выражения темпоральных отношений. В главе были описаны основные случаи употребления стандартных средств репрезентации времени в современном английском языке на материале книги Вильяма Сомерсета Моэма "Бремя страстей человеческих". К ним относятся:
1) Временные формы (Past Indefinite, Present Simple, Past Perfect, Future in the Past, Future Simple, Past Continuous, Present Perfect, Present Continuous, Future Perfect)
2) Части речи, имеющие темпоральную окраску (существительное, прилагательное, наречие)
В произведении В.С. Моэма "Бремя страстей человеческих" наиболее частотным является время PastIndefinite,так какроман имеет повествовательный характер, содержит описание множества происшествий, мест, персонажей, а также данное произведение содержит описание жизни Филиппа, что подразумевает перечисление множества фактов из его биографии.
Наиболее распространённой частью речи, имеющей темпоральную окраску, является существительное, так как роман содержит большое количество предложений, где различные факты имеют определённую временную фиксированность, то есть указание на конкретное время.
В настоящей курсовой работе была предпринята попытка дать описание особенностей выражения темпоральных отношений и объяснить случаи употребления стандартных и нестандартных средств выражения времени в английском языке.
Задачи, поставленные для реализации этих целей, решались на фоне обращения к работам таких отечественных и зарубежных исследователей, как В.В. Виноградов, М.М. Бахтин, З.Я. Тураева, Г.А. Золотова, Я.З. Ахапкина, И.В. Арнольд, И.Р. Гальперин, О.И. Москальская, Д. Лакофф, М. Джонсон и других.
Изучив теоретическую базу исследования и использовав указанные во введение методы исследования, были определены субъективная и объективная категории времени а также категория временной отнесённости и вида, рассмотрены особенности выражения темпоральных отношений в современном английском языке, проанализированы средства выражения темпоральных отношений с учётом их особенностей.
По результатам проведённого исследования можно сделать следующие выводы:
1. Среди лингвистов до сих пор нет согласия относительно структуры грамматической категории времени, что приводит к неопределённости в выявлении её формы.
2. Категория времени имеет не только объективный, но и субъективный вид.
3. В художественном произведения категория времени получает своё выражение через стандартные и нестандартные средства репрезентации времени.
4. Анализ примеров показал, что в романе В.С. Моэма "Бремя страстей человеческих" темпоральные отношения выражаются чаще всего временем PastIndefinite, и существительными, имеющими темпоральную окраску.
1. Афанасьева О.В. Особенности лексической репрезентации художественного концепта (на примере концепта времени в произведении Р.М. дель Валье-Инклана "Весенняя соната") / О.В. Афанасьева // Русская и сопоставительная филология: состояние и перспективы: Международная научная конференция, посвященная 200-летию Казанского университета (Казань, 4-6 октября 2004 г.): Труды и материалы: / Под общ. ред. К.Р. Галиуллина. - Казань, 2004. - С.43-44.
2. Бабенко Л.Г. Филологический анализ текста. Основные теории, принципы и аспекты анализа. - Учебник для вузов. - М, 2004. - 464с.
3. Бархударов Л.С. Очерки по морфологии современного английского языка: Учеб. пособие для студентов старших курсов институтов и факультетов иностр. яз. - М., 1975.
4. Биренбаум Я.Г. Система английского глагола. - Киров, 1993.
5. Бондарко А.В. Временные категории. // Категоризация мира: пространство и время /Материалы научной конференции. - М., 1997. - С.31 - 34.
6. Воронцова Г.Н. Очерки по грамматике английского языка. - М., 1960.
7. Валгина Н.С. Синтаксис современного русского языка. http://www.syntax.ru/syn1.html
8. Гордон Е.М., Крылова И.П. Грамматика современного английского языка. - М., 1986.
9. Дешериева Т.И. Лингвистический аспект категории времени в его отношении к физическому и философскому аспектам // Вопросы языкознания. - 1975 - № 2. - С.111-117.
10. Жигадло В.Н., Иванова И.П., Иофик Л.Л. Современный английский язык. - М., 1956.
11. Заботина М.В. Категория временного порядка: русско-французские соответствия / М.В. Заботина // Русская и сопоставительная филология: состояние и перспективы: Международная научная конференция, посвященная 200-летию Казанского университета (Казань, 4-6 октября 2004 г.): Труды и материалы: /Под общ. ред. К.Р. Галиуллина. - Казань, 2004. - с.110-111.
12. Зеленецкий А.Л., Новожилова О.В. Теория немецкого языкознания: Учеб. пособие для студ. лингв. ун-тов и фак. ин. яз. высш. пед. учеб. заведений. - М., 2003.
13. Золотова Г.А. Время в мире и тексте. // Категоризация мира: пространство и время /Материалы научной конференции. - М., 1997. - С.38 - 39.
14. Иванова И.П. Вид и время в современном английском языке. М., 1961.
15. Иванова И.П., Бурлакова В.В., Почепцов Г.Г. Теоретическая грамматика современного английского языка: Учебник. / - М., 1981.
16. Иртеньева Н.Ф. Грамматика современного английского языка. - М., 1956.
17. Лакофф Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем. М., 2004.
18. Микоян А.С. Нарушение объективных свойств пространства и времени как литературно-художественный прием // Категоризация мира: пространство и время /Материалы научной конференции. - М., 1997.
19. Русский язык: Энциклопедия / Гл. ред.Ю. Н Караулов.М., 1997.
20. Салькова М.А. Когнитивный аспект средств выражения темпоральности в английском дискурсе. // Вестник МГЛУ. Выпуск 460. Грамматические средства выражения когнитивно-функциональной семантики. - М, 2001. - с.17-26.
21. Смирницкий А.И. Перфект и категория временной отнесенности. Иностранные языки в школе, 1955, № 2 - С.15 - 29.
22. Чернейко Л.О. Представление о времени в обыденном и художественном сознании… // Категоризация мира: пространство и время /Материалы научной конференции. - М., 1997.
23. Хайдеггер М. Время и бытие. - М.: Республика, 1993. - 447 с.
24. Jespersen O. The Philosophy of Grammar. - London, 1998.
25. Sweet H. A New English Grammar, Oxford, 1985.
Источники материала
26. W. SomersetMaugham "OfHumanBondage" [Электронный ресурс]
Перечень контекстов, из которых выбирались стандартные средства для анализа:
D'you know at what time he'll be here? (3)
They had been in the house so short a time that there was little in it that had a particular interest to him. (7)
But at the same time something impelled him to turn the handle. (7)
She remained unconscious for a time that seemed incredibly long to those that watched her, and the doctor, hurriedly sent for, did not come. (13)
When Mrs. Carey passed the dissenting ministers in the street she stepped over to the other side to avoid meeting them, but if there was not time for this fixed her eyes on the pavement. (15)
It was extraordinary that after thirty years of marriage his wife could not be ready in time on Sunday morning. (17)
The Vicar did not like colours in a clergyman's wife at any time, but on Sundays he was determined that she should wear black. (17)
If he fidgeted his uncle was apt to grow restless and say it was high time he went to school. (20)
She coughed elaborately at the door so that Philip should have time to compose himself, she felt that he would be humiliated if she came upon him in the midst of his tears, then she rattled the door handle. (25)
Mr. Carey had so many books that he did not know them, and as he read little he forgot the odd lots he had bought at one time and another because they were cheap. (26)
Time passed and it was July. (26)
The master, a red-faced man with a pleasant voice, was called Rice; he had a jolly manner with boys, and the time passed quickly. (31)
As time went on Philip's deformity ceased to interest. (34)
He lost two of his small nibs quickly, and Singer was jubilant, but the third time by some chance the Jumbo slipped round and Philip was able to push his J across it. (35)
But at times it gave him odd surprises (37)
Every evening he undressed as quickly as possible in order to have time for his task before the gas was put out. (39)
He laughed to himself as he thought of his uncle's astonishment when he ran down the stairs three at a time. (40)
When he got into bed he was so cold that for some time he could not sleep, but when he did, it was so soundly that Mary Ann had to shake him when she brought in his hot water next morning. (41)
But perhaps he had not given God enough time. (42)
But presently the feeling came to him that this time also his faith would not be great enough. (42)
The day broke gray and dull. (1)
Mr. Carey had called the day before on the family solicitor. (7)
Oh, they've been dreadful, only one or two a day. (11)
It was next day, when she was a little better, that Miss Watkin got some explanation out of her. (14)
One day was very like another at the vicarage. (14)
Sunday was a day crowded with incident. Mr. Carey was accustomed to say that he was the only man in his parish who worked seven days a week. (17)
On a very bad day few people came to church, and on a very fine one, though many came, few stayed for communion. (18)
What d'you suppose it's called the day of rest for? (21)
I know what you can do. You can learn by heart the collect for the day. (23)
Next day it was raining, and he asked for the book again. (25)
But in a day or two he asked for more books. (25)
In a moment he closed his eyes and was fast asleep. (2)