Смекни!
smekni.com

Английское междометие (стр. 2 из 3)

Bother! – Тоска!

Well! - Ну!

Great! – Здорово!Класс!

high water! - Была не была! Будь, что будет!

Cool! - Классно! Клëво! Супер!

GoodGod! - Боже мой!

Strikemepink! - Ёлки-палки!

Excellent! - Бесподобно!Великолепно! Во!

Fine! - Добрó! Здóрово! Красота! Ладно!

ГЛАВА II. СОБСТВЕННЫЕ ИССЛЕДОВАНИЯ

Я решила проверить на практике, так ли важно знать английские междометия для нормальной коммуникации на английском языке. Для этого я составила 10 небольших диалогов и фраз на русском языке, в составе которых есть междометия, и предложила их для перевода своим одноклассникам. Целью моего эксперимента было выяснить, каким образом учащиеся будут переводить на английский язык междометия, так как я знаю, что в их словарном запасе очень мало английских междометий, а так же посмотреть, будут ли их варианты такими же эмоциональными, какими они являются на русском языке.

Учащимся были предложены следующие диалоги и фразы:

1.Это действительно оказалась она.

- То-то, я же говорил.

2. – Идет дождь, мы никуда не пойдем.

- Угу, я не хочу заболеть.

3. – Что у тебя произошло?

- А, опять «два» получил.

4. – У меня новый компьютер.

- Правда? Класс!

5. – Я познакомилась с новым парнем.

- Да ну? И где?

6. – Упс, я чуть не упал.

7. – Тс, ты можешь помолчать, я по телефону разговариваю.

8. – Фу, какой ты грязный!

9. – Ага, Вася то списывает!

10. – Эй, подожди меня!

Правильные варианты перевода должны звучать так:

1. – It was really she.

- Aha, I have told you.

2. – It’s raining, we’ll stay at home.

- Uh-huh, I don’t want to catch a cold.

3. – What has happened to you?

- Ah, I’ve got a bad mark again.

4. – I’ve got a new computer.

- Wow!Cool!

5. – I’ve met a new guy.

- Yah? Andwhere?

6. - Whoops! I was about to fall.

7. – Hush! Can’t you shut up I’m talking on the phone.

8. – Ugh, you are so dirty!

9. Aha, Vasyaischeating!

10. Hey, wait for me!

Какие же варианты получились у учащихся? (В эксперименте принимало участие 15 человек)

1. Никто даже не пытался переводить междометие «то-то», все использовали литературный перевод, правильно построенный грамматически. “Itoldyouaboutit”, “Isaidthat”. – Эмоциональная окраска выражения отсутствует.

2. И в данном случае междометие «угу» никто не перевел правильно, хотя были попытки использовать “Oh”, “OK”, у большинства вновь употреблен литературный перевод - Эмоциональная окраска выражения отсутствует.

3. В третьем случае 3 человека употребили “Oh”, в остальных работах использовался литературный перевод - Эмоциональная окраска выражения отсутствует.

4. При переводе выражения «Правда? Класс!» 10 человек справились с заданием, думаю, это объясняется наличием журнала “Cool!”

5. Выражение «Да ну?» учащиеся даже не пытались переводить, хотя на русском языке такое выражение можно услышать довольно часто, в ситуациях, когда человек в чем-то сомневается.

6. Половина учащихся правильно перевели «Упс!», думаю благодаря тому, что произношение этого выражения похоже на обоих языках.

7. «Тс!» не перевел никто, использовался литературный перевод - Эмоциональная окраска выражения отсутствует.

8. Почти все использовали междометие “Oh”, хотя его эмоциональная окраска очень отличается от значения русского междометия «Фу!»

9. В 9ом случае английские междометия не использовались, благодаря чему эмоциональная окраска полностью отсутствует.

10. В последнем предложении все ученики использовали правильный вариант “Hey”, я думаю это благодаря тому, что русский и английский варианты схожи.

Из этого эксперимента можно сделать вывод, что, конечно, отсутствие междометий не мешает коммуникации, учащиеся могут передать необходимую информацию, но при этом полностью теряется эмоциональная окраска сказанного. Ученики могут передать свое отношение к происходящему только при помощи лексики, что не очень-то удобно, ведь недаром при неформальном общении мы используем в речи много междометий. Одно междометие может заменить целое предложение, а то и фразу.

Следующим этапом эксперимента стал просмотр отрывка английского мультфильма «Красавица и чудовище», в котором использовалось большое количество английских междометий. Целью данного этапа было убедиться в том, что можно догадаться о значении незнакомого междометия по интонации, жестам, выражению лица.

В течение первых 5 минут междометия были употреблены 27 раз (“Oh” -5 раз, “Well”- 6 раз, “Yeah” и “Hmm” -2 раза и еще 12 других междометий), что доказывает востребованность этой части речи в устой речи. Речь героев мультфильма была очень эмоциональной, благодаря чему, я думаю, практически все междометия были переведены правильно, хотя до этого многие из них были не знакомы учащимся.

Из данного этапа эксперимента можно сделать вывод, что атмосфера, в которой произносится речь, интонация, жесты, артикуляция помогают в понимании английских междометий. По моему мнению, это происходит благодаря тому, что междометия наряду с этими явлениями выражают эмоции, отношение к происходящему.

Положительным моментом этого эксперимента можно назвать то, что английские междометия вызвали большой интерес у учащихся, они захотели поближе познакомиться с ними. Для этого я создала небольшой англо-русский словарь из тех междометий, которые я встретила при работе над данной темой. Этим словарем можно будет пользоваться на уроках английского языка, спецкурсах, при самостоятельной подготовке к урокам (при составлении диалогов). Я думаю, что этот словарь вызовет интерес у многих людей, изучающих английский язык, так как он будет хорошим помощником в устной речи.

СЛОВАРЬ АНГЛИЙСКИХ МЕЖДОМЕТИЙ

1. Ah[a:] - а! ах! (выражает удовольствие, симпатию, боль и т.д., в зависимости от интонации говорящего)

Ah, it is so nice, thank you! – А, этотакмило, спасибо!

2. Aha[a:] - ага! (выражает триумф, удивление и т.д.)

Aha! Here, at last, is the answer to my question. – Ага! А вот наконец и ответ на мой вопрос!

3. Ahem [ə`hem] - гм! (привлекает внимание, выражает сомнение)

Ahem, are you sure? – Гм, тыуверен?

4. Ahey [ə`hei] - эй! (оклик)

Ahey, where you are? – Эй, выгде?

5. Alas[ə`læs] - увы! (выражает печаль, стыд, сожаление, жалость)

Alas, you are late. – Увы, выопоздали!

6. Avast[ə`va:st] - стой!, стоп!

Avast, do not go there! – Стой, неходитуда!

7. Blah[bla:] - вздор, чепуха, ерунда

Blah, do you really think so? – Вздор, ты правда так думаешь?

8. Boo[bu:] - фу! (восклицание неодобрения)

Boo, do not touch it! – Фу, нетрогайэто!

9. Eh[ei] - 1) а? как? что (вы сказали)? (просьба повторить сказанное)

2) так ведь? не правда ли? (ожидание согласия)

3) да? вот как? (удивление сказанным кем-то)

4) эх! (выражает сожаление, упрек)

Eh, howIwishIwereinLondonnow! – Эх, вот бы я сейчас была в Лондоне!

10. Er [з:] - м-м (заполняет речевую паузу, вызванную сомнением или нерешительностью говорящего)

Well, er - I'm not really sure. – М-м, янесовсемуверена…

11. Fie [fai] - фу!; тьфу! (отвращение; неприязнь)

Fie, lookatit! – Фу, посмотри на это!

12. Faugh [pf]-тьфу!, фу!(выражение отвращения)

Faugh, you are a liar! – Фу, тыврун!

13. Gee [dзi:] - вот так так!, вот это да!, ничего себе!

Gee, I'm so glad you called! — Вот это сюрприз! Я так рад, что ты позвонил!

14. Gosh! [g] - 1) уф!

Gosh, this bag is heavy! - Уф, ну и тяжелая сумка!

2)боже! чёрт возьми! (выражение изумления, досады, радости)

Gosh, it's good to be here! — Чертвозьми, какхорошоздесь!

15. Ha [ha:] - ха!, а!, ба! (восклицание, выражающее удивление, радость, подозрение, гнев, торжество)

Ha, I have done it! – А, ясделалэто!

16. hark! [ha:k] -чу!

Hark, someone is coming! – Чу, кто-тоидёт!

17. Hey [hei]- 1) эй! э-э! э? (дружеский, фамильярный оклик)

2) ну! (сопровождает вопрос, радость, изумление)

3) здорово!, привет!, как дела?

Hey, waitforme! – Эй, подожди меня!

18. Hi[hai] - здорово!, привет!, как дела?

Hi, howareyou? – Привет, как дела?

19. h'm [m`mm] - гм

H’m, it is strange – Хм, какстранно.

20. Ho[həu] - 1) эй! (оклик)

Whatho! — эй, там!

2) ого! (выражает удивление, радость, триумф)

21. Ho-ho [`hO`hO] - ха-ха

Ho-ho-ho, youaresofunny! – Ха-ха, ты такой смешной!

22. Hooray [hu`rei] - ура!

Hooray, it’s 5! – Ура, пятёрка!

23.Huh [h - 1) ха! (выражает презрение, удивление)

2) а? что?

Huh, really? – Что, правда?

24. Hullo(a) - алло!

Hullo, Anna is speaking – Алло, этоАнна.

25. Hush – тс (призыв к молчанию)

Hush, the baby is sleeping – Тс, ребёнокспит!

26.La-di-da[la:di:`da:] - о-хо-хо! ой, какие мы! фу-ты ну-ты! (выражает презрение по отношению к чему-л. показному)

La-di-da, youcan’tdowithoutit? – Ой, какие мы, а без этого никак?

27. Oh - о! ах! ох! ба! (выражает удивление, радость, восхищение, страх)

Oh, howwonderful! – О, как прекрасно!

IsawAnnyesterday. – Oh, really? – ЯвчеравиделАню. - О, правда?

28. Oho[əu`həu] - ого! (выражает удивление, радость, удовлетворение)

Oho, he is growing so fast – Ого, онтакбыстрорастёт!

29. Okay [əu`kei]ну-ну!(выражает ироничное или раздраженное согласие, уступку)

Okay, let it be so – Ну-ну, пустьтак.

30. Oo-oof! [u:`u:f] -эх!(выражает сильный выдох)

Oo-oof, it is so heavy – Эх, тактяжело!

31. Ooh[u:] - ох! ух! (выражает удивление, восхищение, страх)

Ooh, what is there in the dark? – Ох, чтожтамвтемноте?

32.Oops [u:ps] – (выражает удивление, смущение)

Oops, sorry – Ой, простите!

33.ouch! [au - ай! ой! (выражает боль, досаду, испуг)

Ouch, becareful – Ой, будь осторожнее

34. pah! [pa:]- тьфу!, фу! (выражение отвращения)

Pah, it’sdisgusting! – Фу, это отвратительно!

35psst [pst] - (используется, чтобы незаметно привлечь чьё-л. внимание)

Psst, he is coming! – Эй, онидёт!

36shoo! – брысь!кшш!

Shoo, go away! – Кыш, уходи!

37 tsk-tsk [`tsk`tsk] - Стыдно!

Tsk-tsk! You shouldn’t say so! – Стыднодолжнобыть! Не говори так!

38.tut-tut! [t- вот ещё! ещё чего не хватало! (выражает упрёк, неодобрение и т. п.)

Tut-tut, stayin! – Ну вот ещё, оставайся дома!

39. Ugh[u:] - Фу!

Ugh, itstinks! – Фу, как воняет!

Ugh, howdisgusting! - Фу, какая гадость!

40. Uh-huh [u:`hu:] - угу (выражает согласие)

Didyoureadmynote? - Uh-huh. – Ты прочитал мою записку? – Угу.