Смекни!
smekni.com

Культура общения часть общечеловеческой культуры (стр. 4 из 4)

Во Франции, где любят и умеют блеснуть словом, молчаливый человек не котируется. Разговор у французов носит непринуждённый характер и идёт с исключительной быстротой. Скорость речи у них одна из самых больших в мире.

Французские бизнесмены тщательно готовятся к предстоящим переговорам.

Они любят досконально изучать все аспекты и последствия поступающих предложений. Переговоры ведут достаточно жестко.

АНГЛИЧАНЕ. Независимость, граничащая с отчужденностью англичан, является основой человеческих отношений. Англичане старательно избегают в разговорной речи личностных моментов. Им присущи такие черты, как сдержанность, склонность к недосказанности, щепетильность.

Умение терпеливо выслушать собеседника, не возражая ему, не всегда свидетельствует о согласии. Не следует начинать переговоры с английскими фирмами без тщательной подготовки и согласования. Если согласованы сроки и программа пребывания, нет необходимости сообщать партнёрам о своём прибытии и адресе. Обмен рукопожатиями принят только при первой встрече, в дальнейшем англичане довольствуются простым устным приветствием.

НЕМЦЫ. Деловые связи с немецкими фирмами можно установить путём обмена письмами с предложениями о сотрудничестве. При заключении сделок немцы обычно настаивают на жестком выполнении принятых обязательств, а также на условии уплаты высоких штрафов в случае их невыполнения. Обращаться следует по фамилии (а если есть титул, то с указанием титула), а не по имени, как принято у американцев.

Немцы отличаются трудолюбием, прилежанием, пунктуальностью, бережливостью, организованностью, расчетливостью.

В Германии очень редко приглашают деловых партнёров домой. Если такое приглашение последует, не забудьте принести букет цветов хозяйке дома.

ЯПОНЦЫ. В отличие от многих других попытки установления деловых контактов с японскими фирмами путём переписки и телефонного общения, как правило, малоэффективны, так как:

> большинство действующих на национальном рынке мелких и средних фирм ведут свои дела на японском языке и контакты с ними требуют переводчика;

> японские предприниматели чрезвычайно щепетильны и скрупулезно относятся к принимаемым на себя обязательствам, а следовательно, не зная партнёра, не склонны иметь с ним деловые отношения;

> в японских фирмах действует весьма сложная процедура принятия решений;

> японские предприниматели предпочитают личные беседы.

Важнейшим элементом правил хорошего тона являются поклоны. Причем пятнадцати, например, поклонов достаточно лишь для простого приветствия.
Чтобы произвести хорошее впечатление, нужно кланяться сорок пять раз, особое почтение выражают семьюдесятью поклонами, а наиболее уважаемую личность приветствуют, поклонившись девяносто (!) раз подряд. Непривычному русскому человеку иногда бывает очень сложно это сделать. При представлении необходимо поменяться своими визитными карточками.

Японцев как нацию помимо высокой организованности и аккуратности отличает отсутствие чувства юмора и самокритичность. Улыбка или смех в
Японии могут означать разное – это и признак дружеского расположения, и выражение сдержанности, скрытности, и открытое выражение эмоций, и признак неловкости, вызванной затруднительным положением.

Японцы уделяют много внимания развитию личных отношений с партнёрами во время неофициальных встреч. Если получено приглашение в ресторан традиционно японской кухни, необходимо обратить внимание на обувь и носки – придётся разуваться.

Информационные источники

1) Безруких М. и др. Я и другие, или Правила поведения для всех. М.:Полит. лит., 1991.

2) Вандербильт Э. Этикет. В 2 кн.: пер. с англ. под ред. Л. Барыкиной – М.: АО "Авиаль", 1996.

3) Холопова Т.Н., Лебедева М.М. Протокол и этикет для деловых людей. М.:Инфра; Анкил, 1995.

4) Энциклопедия хороших манер /Сост. В. Пивовар – СПб.: ТОО "Диамант",1996.

5) Журнал "Наука и жизнь" №5, 1982 г. / В. Матвеев. Этикет: История и современность.