Si id dicis, erras. Если ты это говоришь, ты ошибаешься.
Si id dicēbas, errābas. Если ты это говорил, ты ошибался.
Si id dixĕris, errābis. Если ты это скажешь, ты ошибешься.
2. Casus potentiālis (потенциальный): условие, высказанное в этом случае, относится к будущему времени, о котором нельзя с уверенностью сказать, будет ли это условие осуществлено или допускается только его возможность. В обеих частях такого условного периода употребляется praesens con. или perfectum con. (без особого различия):
Si id dicas, erres. (Si id dixĕris, erravĕris). Если бы ты это говорил (сказал), ты, пожалуй, ошибался бы (ошибся бы).
3. Casus irreālis (нереальный): условие представляется противоположным действительности: а) в настоящем; в обеих частях условного периода употребляется imperfectum con.; б) в прошлом; в обеих частях условного периода употребляется plusquamperfectum con.:
Si id dicĕres, errares. Если бы ты это говорил (сейчас), ты ошибался бы (но ты этого не говоришь).
Si id dixisses, erravisses. Если бы ты это сказал (раньше), ты ошибся бы (но ты этого не сказал).
Могут быть и смешанные условные периоды.
Глагол fīo, factus sum, fiĕri делаться, происходить древний атематический, супплетивный глагол.
Sing. | 1. | fīam |
2. | fīes | |
и т.д. |
Infinitivus praes. fĭĕri
Во всех формах глагола fio гласный i — долгий, за исключением форм fĭt, fĭĕri и imperf. con. fĭĕrem. Все формы перфектного ряда образуются правильно по типу страдательного залога.
Формы глагола fīo, factus sum, fiĕri употребляются также в значении пассивного залога к переходному глаголу făcio, fēci, factum 3 и к сложным с făcio глаголам (при сложениях не с собственно префиксами); например:
assuefăcio, fēci, factum 3 приучать; pass. assuefīo, assuefactus sum, assuefiĕri;
consuefăcio, fēci, factum приучать; pass. consuefīo, consuefactus sum, consuefiĕri;
patefăcio, fēci, factum 3 открывать; pass. patefīo, patefactus sum, patefiĕri.
При соединении с префиксами глагол făcio образует собственные формы пассивного залога, например, act. confĭcio совершать, pass. conficior и т.д.
condicio, iōnis f условие; состояние, положение
consul, ŭlis m консул (высшее должностное лицо)
fateor, fassus sum, fatēri (2) признаваться, соглашаться
impar, păris неравный; нечётный
incredibĭlis, e невероятный
justitia, ae f справедливость
lenis, e мягкий, кроткий
par, paris равный, одинаковый; чётный
postridie на другой день
probabĭlis, e достойный одобрения; возможный, вероятный
proprius, а, um собственный
stella, ae f звезда
subĭtus, а, um внезапный
sĕquor, secūtus sum, sĕqui (3) (+acc.) следовать (за кем-л., чём-л.)
vilis, e дешевый
I.
1. Caecilius Metellus Macedonĭcus, cum omnia proprio et subĭto consilio agĕret, amīco cuīdam, quid actūrus esset, interroganti: «Tunĭcam, —inquit, — meam exurĕrem, si eam consilium meum scire existimārem».
2. Romŭlus rex dicebātur ad cenam vocātus, ibi non multum bibisse, quia postridie negotium habēret. Convīvae ei dixērunt: «Romŭle, si istud omnes homĭnes faciant, vinum vilius sit». His Romŭlus respondit: «Immo vero carum, si, quantum quisque volet, bibat: nam ego bibi, quantum volui».
3. Cum Alexander Darīi condiciōnes repudiavisset, Parmenio: «Ego, — inquit,— si Alexander essem, pacis condiciōnes accipĕrem». Cui ille: «Ego quoque accipĕrem, si Parmenio essem».
Примечание к тексту:
1. Caecilius Metellus Macedonĭcus — Цецилий Метелл Македонский (римский полководец, завоеватель Македонии, II в. до н.э.); proprio et subĭto consilio agĕre — делать (поступать) по-своему и неожиданно.
II.
1. Si tacuisses, philosŏphus mansisses. 2. Si natūram sequēmur ducem, nunquam aberrabĭmus. 3. Si quis quaesivĕrit ex sapiente, stellārum numĕrus par an impar sit, nescīre se dicat. (Cicĕro) 4. Dies me deficiat, si omnia, quae vidĕrim, tibi enarrāre velim. 5. Poēta nascĭtur, non fit. 6. Cito scribendo non fit, ut bene scribātur, bene scribendo fit, ut cito. 7. Stoĭci omnia fato fiĕri dicunt. 7. Nihil est tam incredibĭle, quod dicendo non fiat probabĭle. 8. Fiat justitia, ruat caelum.
9. Lenior et melior fis accedente senecta. (Horatius)
10.
Si fortuna volet, fies de rhetŏre consul.
Si volet haec eadem, fies de consule rhetor. (Juvenŭlis)
11. Nil igitur fieri de nilo posse fatendum (e)st. (Lucretius)
1. Определите типы условных периодов в текстах. Объясните употребление времен конъюнктива.
2. К каким латинским словам восходят следующие русские дериваты:
экспроприация, агент, негоциант, кондиция, паритет, юстиция, фатальный, перманентный, профессор.
3. Определите формы:
agĕret, actūrus esset, exurĕrem, faciant, sit, volet, volui, repudiavisset, esset, accipĕrem, mansisses.
4. Перебедите с русского языка на латинский:
1. Я знаю, что это происходит, но не понимаю, почему это происходит. 2. Чем (quo) богаче он становился, тем (ео) сильнее (magis) разгоралась (exardesco 3) в нем жадность. 3. Если бы я услышал, что твой брат болен, я сообщил бы тебе. 4. Если ты услышишь что-нибудь новое (aliquid novi), напиши мне. 5. Греки не взяли бы Трою, если бы не ввели в город деревянного коня. 6. Я бы никогда не поверил этому, если бы не видел собственными глазами.
adjungo, junxi, junctum 3 присоединять
compĕrio, pĕri, pertum 4 (точно) узнавать; понимать
conservo 1 сохранять, спасать
domicilium, ii n жилище
ferrum, i n железо; меч, оружие
immortālis, e бессмертный
intersum, interfui, —, interesse (+dat.) находиться между кем-л., среди чего-л., участвовать в чём-л.
maleficium, ii n злодеяние
molior, molītus sum, molīri (4) делать что-л. с усилием; замышлять
mora, ае f промедление
placeo, placui, placĭtum 2 нравиться, быть угодным
pons, pontis m мост
provĭdēo, vīdi, vīsum 2 1. предвидеть, предусматривать; 2. (+dat.) заботиться
resto, stĭti, — 1 оставаться; противостоять
salus, ūtis f благо, благополучие
senātŭs, ūs m сенат
signum, i n знак; печать
socius, ii m союзник, соучастник
ехео, ii, ĭtum, īre выходить, уходить
События, о которых говорится в приводимом отрывке, относятся к 63 г. до н.э., когда в Риме был раскрыт заговор во главе со знатным римлянином Луцием Сергием Каталиной. Цицерон, консул 63 г., сыграл решающую роль в раскрытии и подавлении этого заговора. Широко известны четыре его речи против Каталины. В настоящем отрывке из III речи против Каталины, произнесенной Цицероном перед римским народом, рассказывается о том, как были задержаны послы галльского племени аллоброгов, у которых были изъяты письма сторонников Каталины к галлам, изобличавшие участников заговора.
Rem publĭcam, Quirītes, vitamque omnium vestrum, bona, fortūnas, conjŭges liberosque vestros atque hoc domicilium clarissĭmi imperii, fortunatissĭmam pulcherrimamque urbem, hodierno die deōrum immortalium summo erga vos amōre, laborĭbus, consiliis, pericŭlis meis e flamma atque ferro ac paene ex faucĭbus fati ereptam et vobis conservātam ac restitūtam vidētis...
Principio, ut Catilīna paucis ante diēbus erūpit1 ех urbe, cum scelĕris sui socios, huiusce nefarii belli acerrĭmos duces, Romae reliquisset, semper vigilāvi et provīdi, Quirītes, quem ad modum in tantis et tam abscondĭtis insidiis salvi esse possēmus. Nam tum, cum ex urbe Catilīnam eiciēbam, ... tum, cum illum extermināri volēbam, aut relĭquam conjuratōrum manum simul exitūram aut eos, qui restitissent2, infirmos sine illo ac debĭles fore putābam. Atque ego ut vidi, quos maxĭmo furōre et scelĕre esse inflammātos sciēbam, eos nobiscum esse et Romae remansisse, in eo omnes dies noctesque consumpsi, ut, quid agĕrent, quid molirentur, sentīrem ac vidērem, ut, quoniam aurĭbus vestris propter incredibĭlem magnitudĭnem scelĕris minōrem fidem facĕret oratio mea3, rem ita comprehendĕrem, ut tum demum anĭmis salūti vestrae providerētis, cum ocŭlis maleficium ipsum viderētis. Ităque, ut compĕri legātos Allobrŏgurn belli Transalpīni et tumultūs Gallĭci excitandi causā4 а Р. Lentŭlo5 esse sollicitātos eosque in Galliam ad suos cives cum littĕris mandatisque eodemque itinĕre ad Catilīnam esse missos, comitemque eis adjunctum esse T. Volturcium atque huic esse ad Catilīnam datas littĕras, facultātem mihi oblātam putāvi, ut, quod erat difficillĭmum quodque ego semper optābam ab dis immortalĭbus, tota res non solum а me, sed etiam a senātu et а vobis manifesto deprehenderētur. Ităque hesterno die L. Flaccum et C. Pomptīnum praetōres, fortissĭmos atque amantissĭmos rei publĭcae viros, ad me vocāvi, rem exposui, quid fiĕri placēret, ostendi. Illi autem, qui omnia de re publĭca praeclāra atque egregia sentīrent, sine recusatiōne ac sine ulla mora negotium suscepērunt et, cum advesperascĕret, occulte ad pontem Mulvium6 pervenērunt atque ibi in proxĭmis villis ita bipertīto fuērunt, ut Tibĕris inter eos et pons interesset. Eōdem autem et ipsi sine cuiusquam suspiciōne multos fortes viros eduxĕrant, et ego ... complūres delectos adulescentes ... cum gladiis misĕram. Intĕrim tertiā fere vigiliā7 exactā, cum jam pontem magno comitātu legāti Allobrŏgum ingredi incipĕrent unaque Volturcius, fit in eos impĕtus; educuntur et ab illis gladii et a nostris. Res praetorĭbus erat nota solis, ignorabātur a cetĕris. Tum interventu Pomptīni atque Flacci pugna, quae erat commissa, sedātur; littĕrae, quaecumque erant in eo comitātu, intĕgris signis praetorĭbus traduntur: ipsi comprehensi ad me, cum jam dilucescĕret, deducuntur. (Cicero, In Catilinam, III, 1).
Примечания к тексту:
1. ut... erūpit — как только вырвался.
2. qui restitissent — в придаточных предложениях, зависящих от оборота acc. cum. inf. сказуемое ставится в конъюнктиве по правилу последовательности времен.
3. quoniam... minōrem fidem facĕret oratio mea — форма imperf. con. (facerĕt) в предложении с союзом quoniam объясняется тем, что это придаточное предложение зависит от предложения со сказуемым в конъюнктиве (comprehenderem) — attractio modi.
4. belli Transalpīni et tumultūs Gallĭci excitandi causā — имеется в виду восстание галльских племен в заальпийской Галлии.
5. Publius Cornelius Lentŭlus — Публий Корнелий Лентул — один из руководителей заговора, бывший в то время претором в Риме.
6. pons Mulvius — самый северный из мостов через Тибр по дороге, ведущей в Этрурию.
7. tertia vigilia — третья ночная стража; в Риме ночь от захода и до восхода солнса делилась на четыре ночные стражи (вигилии). Третья ночная стража кончалась зимой около трех часов ночи.
Марк Тулий Цицерон (106–43 гг. до н. э.) — выдающийся римский оратор и политический деятель. Его многогранное литературное творчество составило целую эпоху в истории римской культуры. В речах, философских и риторических трактатах и письмах Цицерона сформировался во всем своем лексическом и стилическом богатстве литературный латинский язык классического периода. В течение многих веков язык Цицерона оставался нормой и образцом литературной латинской речи, а само имя его стало синонимом великого оратора.