Смекни!
smekni.com

Речевой этикет и проблемы стилистики (стр. 6 из 6)

Лексические – регулируют выбор слов и выражений в соответствии с их лексическим значением;

Морфологические – нормы грамматического согласования;

Синтаксические – номы построения предложений;

Орфографические – нормы правописания;

Пунктуационные – правила постановки знаков препинания;

Интонационные – используются для определения интонации.

Изменению норм предшествуют появление их вариантов, которые реально существуют в языке на определенном этапе его развития, и активно используются его носителями.

Варианты могут быть представлены на всех уровнях языка, например:

Уровень

Варианты

Фонетический Чтобы – чтоб, уполномочивать – уполномачивать;

Словообразовательный Геройски – по-геройски; читальня – читалка; слесарничать – слесарить;

Морфологический Полотенец – полотенцев; важнейший – самый важный; в ста метрах – в сотне метров

Синтаксический Ждать поезда – ждать поезд; купить хлеба – купить хлеб;

Фразеологический Языком трепать/ чесать/ болтать/ молоть;

Некоторые из них были выработаны давно и сохранились до настоящего времени. А некоторые изменились. Кого, например, значение слова абитуриент? Сегодня это слово обозначает человека, который поступает в высшее или среднее профессиональное учебное заведение. Но до 1936 г. слово абитуриент означало «учащийся среднего учебного заведения, который держит выпускные экзамены» («Толковый словарь русского языка» под редакцией Д.Н. Ушакова). Позже абитуриентами стали называть не только тех, кто оканчивает среднюю школу, но и тех, кто поступал в вуз. Как мы видим, норма употребления слова абитуриент изменилась.

Приведем еще один пример: слово банкрот было пришло в русский язык в XVIII веке и первоначально произносилось как банкрут. Во времена А.С. Пушкина существовали два варианта написания и произношения этого слова: банкрот и банкрут. Однако к концу XIX века в речи окончательно закрепилось произношение банкрот. Это стало нормой.

Вернемся к творчеству А.С. Пушкина. Его стихи отражают развитие языка в то время, например:

На почве чахлой и скупой,

В пустыне, зное раскаленной,

Анчар, как грозный часовой,

Стоит – один во всей вселенной.

У А.С. Пушкина произносится [е], однако с течением времени возобладала общая тенденция произносить [о] в этих словах. [1, c. 101]

Таким образом, мы не можем не отметить, что нормы литературного языка имеют такие характерные особенности, как

· относительная устойчивость,

· распространенность,

· общеупотребительность,

· общеобязательность,

· соответствие употреблению, традиции и возможностям языковой системы.

Языковые нормы не выдумываются учеными, а отражают закономерные процессы, происходящие в языке, и поддерживаются языковой практикой.

Источниками норм могут служить произведения писателей-классиков и современников, анализ языка средств массовой информации, общепринятое современное употребление, данные живого и анкетного опросов, научные исследования ученых-языковедов.

Нормы помогают литературному языку сохранять свою целостность и общепринятость. Они защищают литературный язык от диалектов, социальных и профессиональных жаргонов, просторечия. Это позволяет литературному языку осуществлять свою главную функцию – культурную.

Заключение

Одной из функций речи является идентификация человека в его социальной или профессиональной группе. В деловых кругах встречают людей не только «по-одежке» (что собственно тоже является составной частью делового этикета), но и по тому, как человек может излагать собственные мысли, насколько он убедителен в ведении переговоров, владеет ли он речевым этикетом.

Сегодня, когда бизнес в России из криминального переходит на уровень цивилизованных деловых отношений, человек живущий «по-понятиям» и разговаривающий «по-фене» не может быть признан надежным деловым партнером, так как такой стиль поведения присущ лишь уголовному сообществу.

Неадекватное понимание устного и письменного сообщения у отправителя и получателя может привести к ошибкам во время выработки и принятия решения, стать причиной конфликта. Поэтому при организации речевой коммуникации следует соблюдать ряд условий, способствующих успешному достижению коммуникативной цели.

Специалисты относят к этим условиям потребность в коммуникативной заинтересованности, настроенность на деловые интересы собеседника, близость мировоззрений говорящих, умение слушать и вникнуть в смысл говоримого и т.д. Не последнее место среди этих условий занимает и знание норм речевого этикета.

Визитной карточкой современного делового человека, на ряду с профессиональными качествами, становится грамотная речь, отличные манеры поведения. Такой человек легко может организовать деятельность коллектива, вести переговоры с деловыми партнерами, что позволяет ему продвигается по карьерной лестнице, добивается успеха в бизнесе.

Список литературы

1. Введенская Л.А. и др. Русский язык и культура речи: Учебное пособие для вузов/ Л.А. Введенская, Л.Г Павлова, Е.Ю. Кашаева – Ростов н/Д: «Феникс», 2001 г.

2. Гойхман О.Я., Надеина Т.И., Речевая коммуникация: Учебник/Под ред. проф. О.Я. Гойхмана. – М.:ИНФРА-И, 2001 г.

3. Казарцева О.М. Культура речевого общения: теория и практика обучения: Учебное пособие - 4-е изд. М.: - обучение: Флинта: Наука, 2001г. - 496 с.

4. Рахманин Л.В. Стилистика деловой речи и редактирование служебных документов. М., 1988 г.

5. Русский язык и культура речи: Учебник/ под ред. проф. В.И. Максимова. – М.: Гардарики, 2002 г.

6. Формановская Н.И. Речевой этикет и культура общения., М., 1989 г.

7. Горбачевич К.С. Нормы современного русского литературного языка, М., 1989 г

8. Львов М.Р. Основы теории речи: Учебное пособие для студентов высших пед. учебных заведений. - М.: Издательский центр "Академия", 2002г. - 248сс.