Англичане этим словом очень дорожат, считая дождь частью своего национального достояния. В русском языке слово дождь обозначает атмосферные осадки в виде капель. Англичане на то и англичане, чтобы быть оригинальными. У них дождь фигурирует во многих фразах. Приводим некоторые из них.
Itrains. — Идёт дождь.
Itlookslikerain. — Кажется, дождь начинается.
Rain or shine. — Влюбуюпогоду.
It never rains but it pours. — Беданеходитодна.
It rains cats and dogs.— Дождь льёт как из ведра.
О последней фразе хотелось бы сказать отдельно. Если мы переведём её дословно, то получится – Дождь поливает и кошек и собак. Почему англичане так говорят?
В скандинавской мифологии кошка считалась дьявольским животным, которое водило дружбу с ведьмами. Предполагали, что она имеет какое-то влияние на погоду. Многие мифы приписывали кошке способность предсказывать погоду. Кошка была также символом приближающейся грозы.
В 16 веке британские улицы были настолько узкими и загруженными, что во время сильных дождей они заполнялись бездомными бродячими кошками, собаками и крысами, которые умирали раньше или же погибали во время потопа. В то же время нет достоверных упоминаний о кошках или собаках, но подобные ”происшествия” с лягушками случались довольно часто.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Англичане – особая тайна, о них нельзя написать так, как, скажем, о немцах или об итальянцах. Они уже давно сломали стереотипы о своей чопорности и заменили их вежливым дружелюбием. Взяв от немцев здоровый практицизм, от испанцев – желание страстей, от финнов – веру в сказку, они дополнили картину абсолютной уверенностью в себе и завтрашнем дне. В них заложена очаровательная неприспособленность к жизни, к быту, к отношениям. Они путаются в трёх улицах, прожив в родном городе всю жизнь, не говорят на других языках – и никогда не знаешь что это: наглость, гордость, привычка, лень или безграмотность? Такие странные и такие замечательные…
ТЕЗИСЫ
1. Обычно во всех языках существуют определённые различия между написанием слов и их произношением, но такой неразберихи с правилами чтения слов, как в английском, вы, пожалуй, не найдёте ни в одном другом языке.
2. Имея в своём алфавите всего лишь 26 букв, англичане с их помощью сумели так запутать правила написания и чтения английских слов, что вместо одного Английского Языка приходится учить два, причём совершенно разных языка: Письменный английский и Устный английский.
3. Вся неразбериха с правилами написания и чтения английских слов в действительности не что иное, как дань английским традициям – несмотря на колоссальные изменения в произношении многих слов, англичанам всё же удалось сохранить их написание таким, каким оно было ещё в 15 веке.
4. Для того чтобы вас понимали англичане, мало просто заучить значения английских слов, необходимо ещё знать, как их правильно читать, для этого есть замечательное средство – это транскрипция в словаре.
5. Англичане и сами не могут вразумительно объяснить, почему в разных словах одно и то же сочетание букв читают по-разному, почему разные сочетания букв дают один и тот же звук и почему одинаковые по виду слова иногда читаются по-разному.