Послушай мой совет Take my tip
Бесполезно, не прокатит! No go
Будь что будет Let'em all come
У них карты крапленые They've got a cold deck
Елки-палки, он нас дурачит внаглую Doggon, he does in the eye
Он мухлюет исподтишка He sharps in the corner
Меня на понт не возьмешь I wouldn't be hustled
Ты что, обалдел? You went gaga?
Чувак, ты будешь поставлен на деньги Kiddo, you'll be on the hook
Все конец! Everything is galling west
Тебе крышка Your number goes up!
Ты меня не проведешь I'm nobody's fool
Подкинь мне карту Fix me with a card
Ты все время пролетаешь You lose ever and anon
Что за дерьмо ты мне сдал? What a scumbag (bullshit) you gave
(dealt) me!
Раз-два и готово Zap, and it's down
Бац, трах (в драке, при бросании Zonk!
карт на стол)
Это, как его... Whosit, whatsisface
Пора расслабиться (High) Time we unwinded (we gotta unwind)
Какой кайф! Whee!
По нулям Zip!
Ты вмастил You tossed out a zinger. (Zinger)
Это раз плюнуть It's a doodle (jammy)
Я сам себя ругаю за это I fault myself for doing it
Я у тебя в долгу I owe you a great deal (a favour)
До фига Some (a good) quite a/not a few (cards)
Не сваливай на меня Don't father it on me
Ты хреновый игрок You're not much chops of a player
Ты на деньги повелся You create about money
Это к лучшему That's for the good
Пан или пропал Neck or nothing
Слабое утешение Cold comfort
Общеупотребительные жаргоннные выражения
Дурачить, водить за нос, накалывать To pull one's leg (nose), to carve up, to cream, to hum, to work a hype on smb
Застремавшийся (человек) Buck-passer, hand-dog, chicken
Застрематься (испугаться) To poop out, to chicken out, to get tizzy
Не пудри мне мозги Don't hand me that crap! Don't fickle me!
Don't fuck with me!
Влипнуть To click, to come unstuck, to be on the
mat, to drop a clanger
По уши Up to teeth (up to the neck)
Надоедать, доставать, доканывать To bug smb, to drag, to bend smb's ears,
to get into smb's hair
Что ты на меня наезжаешь? To much jump all over me
Склочный, напряжный Feisty
Дерьмо, гадость Yuk. Shit. Scumbag.
Хватит! Cut it off! Enough! Done with it!
ЧАСТЬ 3
Ресторан
Диалоги
Надо бы червячка заморить Feel like refreshing my inner man
Надо перехватить чего-нибудь, Gotta put on the feedbag
перекусить
Я тут знаю клевый кабачок I know an out-of-sight(hummer) dive here
В чем заминка ? Why hold back ?
Денег у меня маловато Donna have much bread
Я без копейки (без копья, на нулях) I'm out-of-pocket
Я угощаю (я при деньгах) I pay (I'm cashed up today)
Перед кем ты выпендриваешься ? Whom do you camp (do the grand) for ?
Надо его раскрутить рублей на сто Gonna finagle him out of C-note
(hundred roubles)
Пожрем на халяву Think we'll fress freebee
Поели на халяву The meal was a freebee
Какой хитрозадый Very cagey of you
У меня от такой еды понос This sap give me runs
Паршивый кабак Crappy (yukki) dinlay (hell-hole)
Они тут мерзко готовят They cook sleezy here
Обалденное вино Fab wine (zingy juice)
Вы меня споить задумали ? Gonna (plan to) zonk me ?
Он уже кайф ловит (он уже поплыл, He's allready chuffed
уехал)
Мне уже по шарам дало It wigs me out
Раздавим бутылочку ? Let's kill a bottle
Пропустим по стаканчику ? What about taking a nip ?
Помру, если не опохмелюсь I'll kick off if I don't hair
Высший класс Hummer
Выпьем на посошок One for the road (Another one for belt)
Как такую гадость только пить можно? How can you drink that bummer ?
Пиво залпом не пьют Don't chugalug beer
Я уже протрезвился I'm allready dried-out (I've crashed)
Ты поддаешь довольно сильно You indulge too much
Упились вдрызг We were drunk to premises
Денег спустили до фига Sank in a helluva money (a hell lot of
money)
Пили, пока не проблевались Didn't stop hitting the sauce till we
barfed
Ну ты и обжора You're an overeater
Так будешь жрать - жирным станешь Soon you'll be a fatso-fressing like
this
Жратва явно какая-то недоделанная This sap is half-done; I bet
Надо бы руки (морду) ополоснуть Gotta catlick my hands (face)
Ну и ломоть ты себе отхватил A good wodge you grabbed
Этот халдей нас явно обсчитал That fucking pourman surely clipped us
Общеупотребительные слэнговые конструкции и жаргонные выражения
Твое здоровье Chin-chin; cheers
Алкаш Dip; dipso; juicer; saucer; tosspot;
tipsy
Поддавать To hit the sauce; to indulge
Бухло, выпивка Sauce; Juice
Уйти в запой, запить To be on the sauce; to be on the bash
Блевать To vomit; to upchuck; to barf
Обжора Overeater; gutler
Швейцар Usher
Халдей Pourman
Напиться, нализаться To get loaded; to lubricate; to be
drunk to premises; to be drunk galleywest; to see snakes
Пьяный, надравшийся, нализавшийся Bagged; laid-out; drunk; bombed;
crocked; glazed; zonked; smashed;
juiced
Гудеть To ball; to bash; to booze-up; to make
a hell around
Деньги Bread; jack; fish; tin; clam; clods
Публичный дом Call-house; case (house); cathouse
Надуть (на деньги обмануть), To clip; to fiddle; to outfox; to
обсчитать to finagle; to beat out (of money)
Толстый, жирный Fatso; fozy
Халява Freebee (freebie); hummer
Жрать To gut; to wolfe; to gorge; to tuck in;
to fress; to glut; to mouth; to tuck
away; to gobble up; to bolt; to munch Притон Hell-hole; den; clip-joint Не за что, пожалуйста You're welcome
Жратва Fress; tuck; sap
Собутыльник Convive
Шик Ritz; chick; chi-chi; kaif
Перекус, на скорую руку Corp; nosh
Поддатый, под мухой Tipsy
Пир горой Nosh-up
Кайф ! Whee ! Nuts !
Легко пришли - легко ушли(о деньгах) Easy come - easy go
Я завязал (пить) I'm off the sauce; I kicked; I swore
off drink; cold-turkey
Алкогольный коктейль Kicker
Закусить To put on the feedbag; to have a nosh
Глоток (виски) Jolt
Быть не дураком выпить To be into juice
Денег кот наплакал Money left not enough to swear by
Разносолы Doings
На досуге In one's off
Расслабиться To unwind; to relax
Вонючий Stinky; stinking
Глотка Gob
ЧАСТЬ 4
Магазин
Диалоги
У меняголубая мечта купить себе I've got a dream about to buy a choker
крутую удавку (галстук)
Просто навязчивая идея, бзик какой-то That's a buzzbug; I reckon
Ну еще каких-нибудь штучек по мелочи Some gismo
У тебя до хрена денег ? You have a driblion; don't you ?
Да так, пара стольников A pair of C-notes
Могу я вас попросить дать мне ... May I trouble you for giving me ...
Примерь ... Try it on
Эти шузы мне на лапу не лезут This shoes are not for my gam
Как ты это находишь ? How does it strike you ?
Совсем кисло (фигово) I don't half like it
Это барахло That's a schlock
Это классная вещь It's a chi-chi
Сейчас самая мода It's a (most on) fash
Высший сорт Hummer; jake
Ломовой цены товар Pricey
Дешевле пареной репы It's got-cheap
Фасон дурацкий The make is cod
Ты по всякой ерунде ведешься You (simply) nitpick
(придираешься)
Ладно на нем/ней свет клином не Come on; it's not the only pebble on
сошелся the beach
Это подделка It's a duck (forgery)
Настоящая фирменная вещь Real pure Simon
Чего это ты так выпендрился ? Why are you dressed like a dog's dinner?
Ты в этой фигне расфуфыренный You look duded up; wearing it
Это закос под фирму It's chickly
Ты слишком привередливый You're finicky
Тебе барахло впаривают It's a try-on
Удобная вещь Very comfy
Цена кусается It's pricey
Круглая сумма в сто долларов A cool hundred dollars
Цены опять повысили They marked up again
Спусти (скинь) цену Mark down
Этот товар налево идет They flog it
Я эту штуку загоню (перепродам) I'll corner it
Навар рублей на сто Hundred roubles ice
Информация из первых рук News at first hand
Деньги на бочку ! Pay on the nail
У тебя деньги при себе ? Are you cashed up ?
Плачу наличными I pay out of pocket
Плачу на месте, прямо тут I'm paying in my track
Ну ты меня потряс ! You rocked me!
Подкалываешь меня ? It's a send-up ?
Мы уже целый день по магазинам We yo-yo back and forth shopping all
мотаемся day long
Общеупотребительные жаргонные выражения
Барахло, дрянь, фигня Schlock; bummer; ziltch; turd; dog; yuk;
junk; junkie; not much chops; garbage Дешевка, грош цена Cheeziness; worth ziltch Старье Clobber
Шик, таск Ritz; cool; chick; chi-chi; hummer
Штуковина, фиговина, хреновина Doodad; gismo; job; huckey
Расфуфыренный Dolled up; duded up; dressed up like a
dog'a dinner
Спекулировать To flog; to corner smth
Выпендриваться To put on (cloy); to do the grand; to
be nut; to swash
Модный In vogue; fash; inthing; gear
По-простому No frills
Комиссионный Second-hand
Распродажа Sale
Уломать кого-то сделать что-то To fast talk smb into doing smth
ЧАСТЬ 5
Экзамен
Диалоги
Ты готов к экзамену ? Are you ready for the mug ?
Не сглазить бы! (тьфу-тьфу) Touch wood ! (Keep your fingers crossed)
Ты веришь в приметы ? You believe in omens ?
Да я дурака валял весь семестр I had a mike all the term
Экзамен-то фиговый (пустяковый) That's a cockammamie (of a mug)
Сложный экзамен Tough exam
Мозголомка Strong meat of a mug
Не мандражируй по пустякам Don't go (run) circle
(не стремайся)
Если я провалюсь - меня турнут из If I plough - they'll kiss me off (give
института me a kiss off)
А ты рискни все-таки You just have a bash (nob)
У тебя же голова варит You've got a belfry
Там пара вопросов не для средних умов There are some questions passing-belief
(beyond my mind)
Я задницей чую, что облажаюсь I have a gut feeling (I smoke) - I'll
make a boo-boo (boob)
Не прибедняйся Don't poor-mouth
Я всю неделю пахал (занимался) I had a helluva gig this week
Поспать пять минут не мог Wasn't out for five minutes
Ну ты и зубрила ! You're a real mug (dogsbody)
Все вызубрил ? Did you mug up everything
Я от этого маразма скоро чокнусь I think I'll go off nuts on that dottage
Я уже на грани I'm cheezed off
Если начнешь финтить (вилять) - тебя You only try to woffle - the'll crab you
начнут заваливать
Я даже не врубился в эту тему I couldn't even tumble to it
Хочешь я тебе объясню ? Wanna me unscramble it ?
Дошло ? (Въехал ?) Has the penny dropped ?
Дошло. (Въехал.) The penny drops
В голове полный бардак A real cobweb in my head
А вот друган твой не провалится ни And your fella will never flush
за что
Его отец по блату устроил He climbed on his father (coat) tail
Он и диплом по блату получит He'll finagle a degree also
Это точно That's cold (You have a case)
Он всего нахватался понемногу He genned up about this and that
Еще тот мальчик He's a golden boy
А что, у него отец большая шишка ? You've said his father is a nob ?
А сам он тупой недоносок But he's nothing but a lagger
Да мне он глубоко по фигу I flush him. I slight over him
Если я провалюсь, придется If I plough I'll get to condition in
пересдавать в одиночестве the cold
Буду отвечать без подготовки I will answer off the cuff
Смотри, он может тебя подловить Cheezit; he can catch you out
Я в курсе I'm wised-up
Я надеюсь, ты сдашь I hope you'll pass (mug)
Ты же не такой бездельник You're not a cake-eater like me
(пофигист), как я
Общеупотребительные жаргонные выражения
Шишка Nob; a big noise
Заумный (вне понимания, не для Clever-clever; passing-belief; beyond
средних умов) one's mind
Мозги, голова, башка Belfry; nob
Лентяй, бездельник, пофигист Cake-eater; bone-idle
Стрематься, мандражировать, бояться To chicken; to go (run) circle; to
buckpass
Чушь, дурь, вздор Cockammamie; codswablop; crud
Облажаться To fink out; to boob; to flub
Срочный Crash
Идиотский Cod
Стараться, из кожи вон лезть, To gun (for smth); to go overboard
задницу рвать
Прогуливать To bunk off
Сглазить кого-то To put a hex on smb
Вилы, мозгомолка Strong meat
Хвост, незачет Condition; due
Придираться, заваливать To crab; to nitpick; to niggle; to find
fault with smb
Пронесло It turned up trumps
Общага (общежитие) Hut; dorm; hole; hostel