Смекни!
smekni.com

Употребление стилистических средст в немецких сказках (стр. 4 из 6)

2.1. Братья Гримм - величайшие филологи-германисты XIX столетия. Они часто работали вместе, так как предмет занятий и идеи у них были общие. Они собирали сказки всего народа.

Жанр «литературной сказки» сложился под огромным влиянием братьев Гримм. Книги сказок выдающихся немецких филологов братьев Гримм, Якоба и Вильгельма, вышли в свет в период с 1812 по 1822 годы и имели огромный успех у читающей публики. Братья первыми обратились к народной сказке как к источнику поэтического народного творчества, большинство сказок они собрали, беседуя с простыми крестьянами, сказительницами. В русском и советском литературоведении почти нет исследований посвященных «Жанру Гримм», хотя именно этот жанр стал образцом для формирования европейской книжной народной сказки и необходимо иметь четкие критерии для разграничения жанров устной и литературной сказки, как нам представляется, основные различия состоят в следующем. Форма устного жанра диффузна, рыхла и основной точкой определения может служить сам повествователь, а также то - о чем повествуется – тема. Устный текст характеризуется рыхлой композицией, спонтанностью выражения, плохо спланированными и оборванными фразами, изолированными отступлениями, избыточностью и повторами.

Большинство сказок и литературный материал для них Братья почерпнули из книжных источников, они старались вычленить старую основу, результатом этого стали краткие, обедненные в литературном отношении тексты в которых почти отсутствуют метафоры, сравнения, описания. С точки зрения современной фольклористики тексты сказок братьев Гримм представляют собой свод разных сказочных жанров, т.е. с разным тематическим содержанием, но с литературоведческих позиций это тексты нарождающегося в то время жанра – книжной народной сказки.

Признаками этого жанра могут служить естественность чуда, вневременность действия, безыскусность рассказа, сентиментальность, эпическая поэтичность, скрытая назидательность. До Гриммов столь полно такими характеристиками не обладал ни один из сказочных текстов Европы. Гриммы создали на самом деле не народную, а литературную поэзию в облике «народных» сказок. Эстафету собирания сказок Гриммы приняли от всего 18-го века, собирание и опубликование сказок стало магистральной линией историко-литературного процесса этого века. Сборники сказок в эпоху Просвещения отмечены новеллистичностью преподнесения, широким использованием письменных источников. В то же время сложился тот тип обработки сказок, который доминировал в обработческом подходе Гриммов. Этот принцип обработки заключался в том, чтобы в хаотическое нагромождение материалов разных эпох проникнуть такими путями, на которых сам материал покажет присущий ему порядок и свои первичные, минимальные формы. С 1808 года Гриммы стали записывать сказки по письменным и устным источникам. Большой разницы они между ними не видели, ибо были убеждены в конечной идентичности письменного и устного слова. В результате долгой и кропотливой работы выработались основные критерии литературно зафиксированной сказки, получившей на исходе Просвещения и в романтизме название народной. И так, признаки этого жанра:

1. Первым и важнейшим признаком этого жанра, как уже говорилось, является отношение к чудесному. Чудесное присутствует в большинстве сказок. Его основные характеристики: нелогичность, немотивированность, естественность и обыкновенность, но главное – его серьезность и серьезное отношение к нему. Основное впечатление, создаваемое естественностью чуда, это слитность рассказчика и рассказа, выраженная прежде всего в отсутствии каких бы то ни было лирических отступлений и языково-образной игры. В отношении к чудесному заключается также возможность различить сказку и сказание. Эту возможность Гриммы открыли до 1810 г. То, что содержало указания на историю, конкретное место или демонизацию природных сил было перечеркнуто.

2. Вторым и наиболее заметным даже не специалистам признаком европейской народной сказки является «фиксация реквизитов» - раз и навсегда установленная «костюмированность» и «декорация» сказки. В сказке начинают появляться, правда, с некоторым отставанием, предметы, персонажи и декорации вполне современные. Этот признак живой традиции подхватывает и авторско-литературная сказка. У Гриммов реквизиты зафиксированы в сфере феодально-абсолютистского общественного устройства. «Фиксация реквизитов», наряду с естественностью и серьезностью чуда, работает на создание ощущения вневременности, в результате чего появляется та самая локальная неопределенность, которой добивались Гриммы при выписках из книг. К атрибутам чудесного относятся также и преобладание типического над индивидуальным, и доминирование первичных социальных ситуаций: отношений между полами, родителями и детьми, сестрами и братьями, друзьями, верхними и нижними слоями общества.

3. Материал сформулирован так, что нет резких переходов (характерных, впрочем, для устного рассказа) и есть наметки разложения действия на отдельные фазы.

4. Развитие наглядности повествования путем введения разъяснительных дополнений: бесконечных вставок от одного слова до двух-трех десятков слов, а также более точных выражений.

5. Присутствие прямой речи.

6. Психологические мотивировки. Позднее они станут одним из доминирующих признаков.

7. Наличие ритмических повторов и их симметрии.

8. Логико-синтаксическое членение повествовательных объемов: создание переходов, разбиение на абзацы и т. п.

9. Пословично-поговорочные выражения. Наличие их Гриммы считали одним из важнейших признаков устности и народности вообще, хотя, как доказала научная группа Реллеке, Гриммы черпали эти обороты не из уст информантов, а из книжно-сказочной литературы и художественной литературы (преимущественно задним числом).

10. Зачинные и концовочные формулы типа «жил-был», «если не умерли, то и сейчас живут».

11. Еще один важный признак «жанра Гримм» -проповеднический тон, зачастую скрытый в содержании и не всегда адекватно выраженный. В дальнейшем Гриммы предприняли не только стилизацию, но и содержательные изменения: исключались эротические сцены и выражения, даже те, где содержался лишь намек на «благословенные обстоятельства» (например, сцена в «Короле-лягушке», когда принцесса легла к принцу, была затушевана). Содержание перекраивалось в духе протестантско-бюргерской морали (так был переделан «Громыхтихунчик»). Тактика христианско-этической обработки черпалась из многочисленных средневековых проповеднических сборников, содержащих сказочные сюжеты.

12. И, наконец, краткость «жанра Гримм.

Все перечисленные выше признаки «жанра Гримм» образовали суммарный критерий «подлинности», «народности». Этот критерий стал путеводной нитью в дальнейшей обработке. [http://www.zachetko.ru].

Братья Гримм принадлежали к числу писателей - романтиков. Они считали, что сказки – древнейшая поэзия народа, выражение его духовной жизни; в немецких сказках заключается богатый материал для прагерманской мифологии и отражение исконного характера племени; это - важнейший историко-поэтический документ, и изменять их, урезывать, украшать издатель не имеет никакого права. Как и все романтики, они верили в живую, вечно изменяющуюся природу, в беспредельные возможности человека. Поэтому в их сказках звучат мотивы неосуществимости идеала, стремление к уходу от реальности, от настоящего в царство мечты и фантазии, в мир, где все выглядит совершенно иначе, не так как в реальном мире. Но, несмотря на это, в их сказках действующими лицами являются, как правило, люди, относящиеся к той или иной нации. Между тем в их сказках прослеживается «легкий» юмор над героями, который в свою очередь подчеркивает недостатки героев сказки. Например, в сказке «FrauHolle» петух насмехается над ленивой дочерью. «Kikeriki, UnsereschmutzigeJungfrauistwiederhie.» Тем самым автор хотел подчеркнуть, что она ничего не смогла добиться, как например другая дочка. В сказке «DerTeufelmitdendreigoldenenHaaren» старуха насмехается над чертом, когда вырывала у него волосинки. «Da faßte die Alte ein goldenes Haar. Rißes aus und legte es neben sich. «Autsch!» schrie der Teufel, «was hast du vor?» «Ich habe einen schweren Traum gehabt», antwortete die Ellermutter, «da hab ich dir in die Haare gefaßt.»

Братья Гримм, как и все романтики, проявляли интерес к «ночным сторонам природы» - к страшным и таинственным явлениям, смущающим человека, и устраивал в них игру неведомых мистических сил. Например, в сказке «DerjungeRiese» главный герой встречается с призраком. «Als er satt war und die andern ihre Schüsseln auch ganz leer gemacht hatte, da wurden die Lichter auf einmal alle ausgeputzt, das hörte er deutlich, und wie´s nun stockfinster war, so kriegte er so etwas wie eine Ohrfeige ins Gesicht…»

Каждая сказка, как и любая другая сказка, содержит в себе определенный вымысел. Через свои произведения Братья Гримм пытались выразить свой внутренний мир, чувства народа. Они передают читателю свои чувства, свои переживания, даже, несмотря на то, что в основу произведений заложена фантазия, вымысел. Нельзя не заметить, что только сказки могут так умело связать реальность с вымыслом. Благодаря сказке человек может побывать в той жизни, о которой он всегда мечтал, попробовать все, что он хотел сделать в реальной жизни, но не смог, проявить себя в том качестве, в котором он не может показать себя в реальной жизни. Перед прочтением сказки читатель уже предполагает о том, что его ожидает, то, что он «погрузится» мир сказки и фантазии. Он уже понимает, что это уже не реальность, а волшебный мир, который предоставляет ему автор, чтобы он смог почувствовать всю его красоту. Следует отметить, что Братья Гримм относились к тем писателям, которые стремились к идеальному, избегая обыденной действительности, и выражали это при помощи сказок. [http:/www.wikiznanie.ru].

Братья Гримм умели тонко чувствовать народное поэтическое творчество, они пытались записать и сохранить наиболее древние варианты сказок, оставляя почти без изменений традиционную форму выражения. Стилистическая обработка сохранила не только старинные сказочные сюжеты, но и весь их строй, композицию, характеры и особенности речи. Язык гриммовских сказок сочен, насыщен разнообразными пословицами, поговорками, меткими языковыми сравнениями. В них сохранены свойственные народной речи выражения, образные характеристики, игра слов, типичные для сказочного стиля повторения, звукоподражания. Как уже отмечалось выше, сказки братьев Гримм редко начинаются традиционным вступлением: "Жил да был", "В некотором царстве, в некотором государстве". Рассказчики редко обращаются непосредственно к слушателям, редка сентенция в конце сказки. [http://www.zachetko.ru].