В.С.Виноградов
Грамматика
испанского
языка
Практический курс
Рекомендовано Министерством
общего и профессионального
образования Российской Федерации
в качестве учебника для студентов
институтов и факультетов иностранных языков
Университет
Книжный дом
Москва 2000
ББК 81.47.21-922.2
УДК 802.0
В49
Рецензент:
кафедра испанской филологии
Киевского педагогического института иностранных языков
(зав. кафедрой М. М. Воронина)
Виноградов В. С.
В49 Грамматика испанского языка: Практический курс: Учебник для институтов
и факультетов иностранных языков. — 4-е изд. — М.: Книжный дом «Университет»,
2000. — 432 с.
ISBN 5-8013-0018-Х
Учебник содержит основные нормативные сведения о грамматическом строе испанского языка. В него включены разделы морфологии, синтаксиса, орфографии и пунктуации. Особое внимание уделено описанию грамматических явлений, не имеющих аналогов в русском языке. В качестве иллюстративного материала в большинстве случаев использованы примеры из художественных произведений испанских и латиноамериканских авторов.
. ББК 81.47.21-922.2
УДК 802.0
ISBN 5-8013-0018-Х © В. С. Виноградов, 2000
С момента третьего издания этой книги прошло почти десять лет. Однако цели и назначение учебника остались прежними. Книга предназначена для студентов отделений испанского языка различных университетов, специализированных гимназий, лицеев и может быть использована лицами, самостоятельно изучающими испанский язык, и служить грамматическим справочником. Это практический курс испанской грамматики, соответствующий программе обучения испанскому языку для вузов. В нем сообщаются все основные нормативные сведения о грамматическом строе испанского языка, без которых нельзя овладеть навыками устной речи, письма и перевода. Хотя в грамматиках подобного рода описываются одни и те же языковые явления, факты и категории, все же их классификация и трактовка могут быть разными. Поэтому, во всех необходимых случаях, различные точки зрения специально оговариваются. Автор стремился к простоте и ясности изложения и избегал теоретизирования, отвлекающего от поставленных практических целей. Вместе с тем он боялся теоретических упрощений и постоянно сверял определения и описания языковых фактов с выводами современной теоретической грамматики.
Учебник содержит главы о морфологии, синтаксисе, орфографии и пунктуации.
Большое внимание уделяется описанию тех грамматических явлений испанского языка, которые не находят прямых соответствий в русском. В свою очередь некоторым категориям и фактам испанской грамматики, имеющим русские аналоги, не дается определений, так как предполагается, что учащиеся уже знают их общие характеристики. Главы об испанской орфографии и пунктуации написаны с учетом орфографических правил принятых Испанской Академией. Автор пытался сделать так, чтобы во всех необходимых случаях языковые примеры были документированными и с наибольшей полнотой и наглядностью иллюстрировали особенности грамматической категории, грамматического правила, конструкции, модели.
В. С. Виноградов
§ 1. Общие сведения о частях речи
В испанском языке, как и в русском, все слова распределяются по разрядам, которые называются частями речи. Каждая из частей речи имеет свое особое значение, свои характерные грамматические категории и специфические функции. Все части речи подразделяют на два больших класса:
1. Знаменательные части речи (или иначе самостоятельные), которые обладают лексическим значением (т.е. называют какие-либо предметы, явления, действия и т.п.) и выполняют в предложении роль его членов. В испанском языке к знаменательным частям речи относятся: имя существительное, имя прилагательное, имя числительное, местоимение, глагол, наречие.
1. Служебные части речи, которые являются выразителями различных грамматических отношений и, как правило, не выступают в качестве, членов предложения. Названные отношения могут отражать различные связи как между объектами и явлениями внешнего мира, так и внутри самого языка. К служебным словам в испанском языке относятся: предлог, союз, частицы, артикль.
Ни к одному из названных классов не причисляются междометия, занимающие в языке особое положение. Эти слова воспроизводят эмоционально-волевые восклицания. Они не называют каких-либо чувств, а лишь выражают их.
В испанском языке с именем существительным тесно связано особое служебное слово — артикль, которое в речи предшествует ему. Поэтому изучение испанских существительных представляется целесообразным начать с характеристики особенностей названного служебного слова.
Terminologia
Artículo Determinado,determinante, definido Indeterminado,indeterininante, indefinido Contraído, contracto Omisión, elipsis Género Masculino Femenino Neutro Número Singular Plural | — артикль — определенный — неопределенный — слитный — опущение, отсутствие. — род — мужской — женский — средний — число . — единственное — множественное |
§ 2. Общие сведения об артикле и его основные функции
Артикль — служебное слово, которое придает существительным значение определенности (конкретизации выражаемого словом понятия) или неопределенности (отсутствия такой конкретизации) и выражает его грамматические категории.
Артикль ставится перед существительным и согласуется с ним в роде и числе (если же перед существительным имеется одно или несколько прилагательных или причастий, относящихся к нему, то артикль помещается перед ними).
Артикль служит:
а) для выражения семантической (смысловой) категории определенности и неопределенности имени существительного. С помощью этой категории уточняется, о каком предмете данного рода идет речь, что способствует лучшему взаимопониманию в момент общения. Именно эта функция артикля является для него основной;
б) для выражения грамматических категорий существительного (рода и числа);
в) для субстантивации других частей речи.
Следует отметить, что в речи грамматические и семантические функции артикля тесно переплетаются друг с другом и поэтому выделение их весьма условно и необходимо лишь для удобства изучения особенностей употребления артикля.
1. Артикль бывает двух видов: определенный и неопределенный. Артикли имеют форму числа и рода.
Определенный артикль | Неопределенный артикль | ||||
Род Число | Мужской | Женский | Средний | Мужской | Женский |
Единственное | el libro | la mesa | lo bueno | un libro | una mesa |
Множественное | los libros | las mesas | __ | __ | __ |
Эта таблица нуждается, по крайней мере, в двух комментариях:
а) Многие грамматисты придерживаются традиционной точки зрения, изложенной в грамматике Испанской Академии, и считают, что в испанском языке есть неопределенный артикль множественного числа: unos, unas. Немало испанистов отстаивают другую точку зрения и доказывают, что формы unos, unas — это неопределенные местоимения, соответствующие русским местоимениям некоторые, некие, какие-нибудь, кое-какие и т.п. Наконец, есть ученые, которые полагают, что в испанском языке вообще имеются только формы определенного артикля.
б) В большинстве нормативных грамматик указывается третий определенный артикль lo. Его считают артиклем среднего рода. Подробнее о нем пойдет речь в § 7.
2. Определенный артикль мужского рода единственного числа совмещается с предлогами de и а, образуя следующие слитные формы:
de+el=del
Leo el artículo del amigo. — Я читаю статью друга.
а + el = al
Voy al cine. — Я иду в кино.
Примечание. Слияния не происходит, когда артикль стоит перед заглавиями книг, наименованиями газет, журналов и т.п.:
Saludo al redactor de "El Popular". Я здороваюсь с редактором (газеты) «Эль Популар».
Испанская академическая грамматика не рекомендует производить слияние артикля мужского рода с указанными предлогами, если он стоит перед географическими названиями, употребляемыми с артиклем, а также прозвищами, псевдонимами и т.п.:
Regresamos de El Ferrol. Мы возвращаемся из Эль-Ферроля.
Vео a "El Gitano". Я вижу «Цыгана».
Однако это правило обычно сохраняется в официальном и литературно-нормированном языке. В современной разговорной речи часто пренебрегают академическими предписаниями и вместо, например, Vamos a El Escorial говорят Vamos al f.tscorial, равно как Veo al Gitano. Ср.:
Al Rulo le gustó la calle Florida... «Вихрастому» понравилась улица
(R. Larra) Флорида...
¿Quién discute la autoridad del Diente? Кто оспаривает власть «Зуба»? Он
Es е1 геу у señor de la calle. (R. LARRA) король и господин улицы.
¿Y si se marchase al Uruguay, a Montevideo? А если бы он уехал в Уругвай, в
(R.LARRA) Монтевидео?
3. Если существительное женского рода начинается на а и ha ударные, то в единственном числе непосредственно перед существительными ставятся артикли еl и un вместо lа и una, хотя род существительных от этого не меняется. Например: el (un) acta, el (un) aula, el (un) hacha, el (un) hada, el (un) haba: