Смекни!
smekni.com

Лексический состав поэтического языка АС Пушкина (стр. 2 из 3)

Полные омонимы совпадают и по написанию и по звучанию. Например, «град» как вид осадков и «град» как город: «Красуйся, град Петров…» (Пушкин «Медный всадник»)

Или «ключ» - родник и «ключ» от замка, «коса» - вид прически и «коса» - орудие труда и т.д.

Наряду с неполными омонимами есть три вида неполных: омофоны, омографы, омоформы.

Омофоны - слова, одинаковые по звучанию, но разные по написанию и по значению: плод - плот, порог - порок, груздь - грусть, умолять - умалять, волы - валы, колос - голос.

"Он верил, что друзья готовы

За честь его принять оковы"

"Ее изнеженные пальцы не знали игл;

Склонясь на пяльцы"

Омографы - наоборот, одинаковые по написанию, но различные по звучанию и значению слова: орган - орган, мука - мука, замок - замок.

И наконец, омоформы - это слова , совпадающие по звучанию и по написанию лишь в одной или нескольких формах, и совсем различные в других.

Обычно это разные части речи: «простой» (сущ.) - перерыв в работе и «простой» (прил.) - не сложный. Они совпадают только в именительном падеже.

Все эти формы активизируют игру слов и поэтому широко применяются в поэзии, во всякого рода каламбурах. Например в эпиграфе к «Евгению Онегину» Пушкин использует созвучные фразы: фраза из Гарация «О rus!» («О деревня!» и русское «О Русь!»)

Так он исподволь внушает читателю мысль, что истинная Русь - деревенская.

Омонимическая пара слов очень оживляет речь в поэзии. Иногда это остроумная рифма:

«А что же делает супруга

Одна, в отсутствие супруга

(А.С. Пушкин «Граф Нулин»)

Или строки из «Онегина»:

«Защитник вольности и прав

В сем месте был совсем не прав»

3. Дополнительные лексические ресурсы поэтического языка

Поэтический язык кроме основного лексического фонда включает в себя особые лексические ресурсы , которые, как правило, исключены из литературного языка, но стихийно функционируют в разговорном языке.

Художественная литература, используя такие слова в поэтическом языке, расширяет круг людей, познающих их.

С другой стороны, эти слова выполняют определенные функции в поэтическом языке.

Особые лексические ресурсы классифицируются внутри себя на 4 разновидности:

1) исторические: славянизмы, архаизмы, историзмы, неологизмы.

2) национальные: варваризмы.

3) географические: диалектизмы.

4) социальные: просторечия и профессионализмы.

1) Славянизмы, архаизмы, историзмы, неологизмы

С течением времени любой национальный язык изменяется, а тексты древних литератур приходится буквально переводить на современные языки (с древнерусского га современный русский, с древнегреческого на современный греческий и т.д.)

Каждое слово имеет свою историю, конкурирует с другими словами, иной раз полностью меняет свое значение и форму. Есть, однако, в языке слова, историческая приуроченность которых не изменяется.

Таковы славянизмы - слова старославянского происхождения: уста, очи, вежды, ланиты и т.д.

Славянизмы имеют русские синонимы: враг - ворог, брег - берег, ночь - нощь и т.д.

Славянизмы имеют в поэтическом языке 3 функции:

1. Для придания повествованию архаического оттенка.

А.С. Пушкин в «Онегине» использовал много славянизмов:

1) «Внемлите мой печальный глас…»

2) «Младых восторгов первый сон…»

3) «В устах старался удержать…»

4) "Двуногих тварей миллионы

Для нас орудие одно..."

"Божья Тварь" в церковнославянизме - означает "живое существо, созданное Богом.

5) "Алкало пищи роковой..." слово старославянского происхождения, означающее "страстно желать чего-либо".

2. Старославянский язык до сих пор является профессиональным языком Русской Православной церкви.

Поэтому в «Борисе Годунове» у Пушкина речь служителей культа пестрит славянизмами:

«Прииеде грех великий на

языцы земнии…»

3. Самая важная функция славянизмов связана с «высоким штилем». Использование славянизмов придает речи торжественность.

Это хорошо иллюстрирует стихотворение Пушкина «Пророк»:

«Восстань, пророк, и виждь, и внемли,

Исполнись волею моей.

И, обходя моря и земли,

Глаголом жги сердца людей»

Сходные со славянизмами художественные функции выполняют в поэтическом языке архаизмы и историзмы.

Архаизмы (от греч. archaios - древний) - это слова, вытесненные позднее из активного словаря другими словами.

Большое число архаизмов встречается у Пушкина в «Онегине»:

1) «Что было для него измлада…»

2) «Дианы грудь, ланиты флоры…»

3) "Финал гремит, пустеет зала..."

4) "Как описал себя пиит..."

5) "Съезжались недруги и други"

От архаизмов следует отличать историзмы, слова, обозначающие явления отдаленного исторического прошлого. Например: стрельцы, опричники, бояре, оброк, барщина, фрейлины.

В «Онегине» читаем:

1) «Ярём от барщины старинной

Оброком легким заменил»

2) «И обновила наконец

На вате шлафор и чепец»

На глазах возвращаются в активную речь историзмы: губернатор, думцы, пристав.

Архаизмы и историзмы широко используются для создания исторического колорита.

Пушкин, используя их, имитируют язык и стиль исторических эпох.

Например, в «Песни о вещем Олеге»:

«Князь тихо на череп коня наступил

И молвил: «Спи, друг одинокой!

Твой старый хозяин тебя пережил:

На тризне, уже не далекой,

Не ты под секирой ковыль обагришь

И жаркою кровью мой прах напоишь!»

По другую сторону неумолимого течения времени располагаются неологизмы ( от. греч. neos - новый) - новые слова.

Одна из разновидностей неологизмов - индивидуально-авторские - активно используются в поэтическом языке, дополняя «мастерскую слова».

У каждого талантливого поэта встречаются индивидуально-авторские неологизмы.

У Пушкина в "Евгении Онегине" встречаем такие неологизмы:

1) «Я памятник себе воздвиг нерукотворный»

2) "С душою прямо геттингентской"

3) "Почетный гражданин кулис"

4) "Сперва взаимной разнотой!"

5) "Мои летучие творенья"

Авторские неологизмы Пушкина оригинальны и неповторимы. Они несомненно обогатили русский поэтический язык.

2) Варваризмы

Язык любого народа не живет замкнуто. Между языками постоянно происходят процессы обмена в области лексики .

Русский язык один из самых восприимчивых в мире. Примерно ј часть его словаря усвоена из лексикона других народов: ковш, лошадь, банк, варвар, бамбук, кофе и т.д.

Такие слова называются варваризмами (так древние эллины называли всех чужеземцев)

Они составляют неотъемлемую часть поэтического языка. Обычно привлекаются для обеспечения географического, местного колорита или для речевой характеристики иностранцев. В «Евгении Онегине» Пушкина содержится большое количество французских, английских, итальянских словечек и выражений:

1) «Как dandy лондонский одет…»

2) «Beef-steaks и стразбуржский пирог…»

3) «Но панталоны, фрак, жилет,

Всех этих слов на русском нет»

4) "Уж благостный открыт Casino"

5) "А primadonna? а балет"

Обычно варваризмы используются в литературе для комического или иронического эффекта.

3) Диалектизмы

В отдаленные, еще феодальные времена на территориях Российской империи под влиянием языков соседних народов образовались диалекты (от греч. dialektos - говор, наречие) - это местные варианты общенационального языка: северорусские, южнорусские и среднерусские наречия.

Литературный русский язык сформировался на базе московского диалекта, относящегося к среднерусским говорам.

Таким образом, диалектизмы - это слова, принадлежащие к местным говорам.

Например, слово «говорить» в северных говорах будет «баять», в южных - «гуторить».

Вместо «еще» - «ешшо», «против» - «супротив», «недавно» - «намеднись» и т.п.

Диалектизмы бывают «невразумительные», не употребляемые в литературном языке и общепонятные, которые свободно переходят в литературный язык.

Такие слова, как: тайга, сопка, филин, пахать, очень, аляповатый, мямлить, чепуха, морока, веретено были когда-то диалектизмами, а сейчас перешли в литературный язык.

Диалектизмы обеспечивают произведению местный колорит:

1) "Музыка уж греметь устала" Слово "музыка" является диалектизмом, передающим польское произношение.

2) "И детям прочили венцы друзья - соседы, их отцы" Форма "соседы" вместо современной "соседи" является диалектной.

4) Просторечия, жаргонизмы

Просторечия - это такие формы речи, которые не рекомендуются строгими литературными нормами, а употребляются в свободной, непринужденной речи.

Таково, например, обращение «Ребята», далекое от вежливой официальности, простецкое такое.

А.С. Пушкин иногда пользовался просторечиями:

1) «Хозяин полный, а досель»

2) «Отсель грозить мы будем шведу»

3) "Вошел. Полна народу зала"

4) "Но Ленский, не имев, конечно,

Охоты узы брака несть."

5) "С Онегиным желал сердечно

Знакомство покороче свесть"

Жаргонизмы

К просторечиям примыкают жаргонизмы - слова, проникающие в разговорный язык из условных, используемых небольшим кругом людей, языков.

Жаргонизмами можно считать только те слова, которые сохраняют потаенный смысл для подавляющего большинства людей.

Жаргоны бывают профессиональные, социальные и условные (воровские).

- Профессиональные жаргонизмы - это профессионализмы, т. е. Слова из профессионального лексикона обособленного круга людей.

В "Евгении Онегине" описывается театр, Пушкин использует много профессилнализмов - слов, которыми пользуются в профессиональной театральной среде: