Смекни!
smekni.com

Лексический состав поэтического языка АС Пушкина (стр. 1 из 3)

Всероссийский детский праздник творчества «Мой Пушкин»

Номинация «Исследовательская деятельность»

Подсекция «Исследование языка и художественных произведений

А.С. Пушкина»

Реферат

Лексический состав

поэтического языка

А. С. Пушкина

Выполнил: Дианов Владислав

Гимназия № 5

10 класс

Бурятия, г. Северобайкальск, ул. Парковая 11а.

Тел. (3-01-39) 2-39-19

E-mail: diana68@land.ru

Руководитель:

учитель русского языка и литературы Елисеенко Н.М.

Краткая аннотация

Данная работа посвящена изучению поэтического языка А.С. Пушкина.

Здесь представлен краткий экскурс в мир поэтического языка, который на самом деле беспределен.

Автор в данной работе раскрывает основной лексический фонд литературного языка и приводит подробные примеры из поэтического творчества А.С. Пушкина.

Так же в работе рассмотрены дополнительные ресурсы литературного языка.

В результате исследования автор приходит к выводу, что Русский поэтический язык Пушкина (то есть язык, художественной литературы) - это живой, изменяющийся, постоянно обновляющийся организм, который несет огромную информацию, и каждый русский человек должен ее знать.

Даже краткое знакомство с сокровищницей русского поэтического языка духовно обогащает.

Работа представляет интерес и имеет практическое значение.

План

1. Вступление. Особенности поэтического языка

2. Основной лексический фонд поэтического языка:

Номинация

Синонимия, антонимия, омонимия

3. Дополнительные лексические ресурсы поэтического языка:

Славянизмы, архаизмы, историзмы, неологизмы

Варваризмы

Диалектизмы

Просторечия, жаргонизмы

4. Заключение. Русский поэтический язык Пушкина - это живой, изменяющийся и постоянно обновляющийся организм.

5. Список литературы

Вступление. Особенности поэтического языка

В основе поэтического языка так же, как и литературного, и разговорного лежат общеупотребительные слова.

Значение этих слов понятно всем, говорящим на данном языке.

Поэтому читатели обычно не испытывают затруднений при восприятии текста.

Сложнее бывает, когда автор изменяет привычные слова, либо использует незнакомые слова. Т. е. Помимо основного лексического фонда поэтический язык включает в себя так называемые особые лексические ресурсы: слова, которые не входят в литературный язык и обычно используются лишь небольшим кругом лиц (забытые за давностью лет слова, или, наоборот, еще не вошедшие в активный словарь, или слова, используемые ограниченным количеством людей).

Целью данной работы является исследование лексических составляющих поэтического языка и их подробное описание, подкрепленное примерами из произведений А. С. Пушкина.

Методы работы:

Работа со словарями, первоисточниками, анализ поэтического текста.

Поэт смело разрушал привычные представления о приуроченности определенных слов к определенным темам , стилям и жанрам, соединял то, что казалось несоединимым, помещая слова, которых допушкинская поэзия избегала.

Мы рассматриваем эту тему для того, чтобы, изучив лексический состав поэтического языка Пушкина, выявить его особенности и тем самым пополнить свой лексический словарь.

Основной лексический фонд поэтического языка

Основной лексический фонд поэтического языка состоит из нескольких составляющих, которые выполняют разные функции.

К ним относятся номинации, синонимы, антонимы, омонимы.

1) Номинация (или наименование) является основным изобразительным средством поэтического языка.

Самый простой способ обозначить предмет, качество или действие - это назвать их, найти подходящее слово для их обозначения. Например, мы называем слово «лимон» и живо представляем образ желтого кислого плода, а наш рот наполняется слюной.

Об этом знает и автор и читатель.

Главная проблема для автора - найти для своего произведения самые точные слова, чтобы лучше передать смысл задуманного. А.С. Пушкин оставил в своих черновиках следы титанических усилий в поисках наиболее точных словесных находок для воплощения своих поэтических мыслей.

Например, в поисках нужного эпитета к слову «наковальня» в поэме «Цыганы» он перебрал 7 вариантов, пока не остановился на восьмом, самом удачном: «И звон походной наковальни…»

Но слово, даже самое точное, еще не составляет полного текста. Оно живет в контексте.

Пушкинскую строку «Унылая пора! Очей очарованье…» нельзя заменить на , казалось бы , аналогичную: «Унылая пора! Ты глаз очарованье», потому что словосочетание «очей очарованье» неповторимо.

Слова в этом словосочетании рифмуются по звучанию, по смыслу, по стилю - именно поэтому им нельзя разлучаться.

2) Синонимы, антонимы, омонимы.

Итак, номинация является основным изобразительным средством поэтического языка.

Но кроме нее существуют специфические средства поэтического языка, которые позволяют выражать отношение автора к изображаемому.

Это синонимия, антонимия, омонимия.

Синонимы (от греч. synonymos - одноименный) - это слова, имеющие одинаковое значение, но обладающие разной стилистической окраской. Каждое слово, которое называет что-то и выражает отношение автора к этому, еще должно подходить и по смыслу и по стилю.

С помощью синонимов автор может выразить любые оттенки своего отношений к изображаемому.

Очень легко угадывается ирония в отношении Пушкина к своему герою Онегину в строках:

«Подобный английскому сплину,

Короче: русская хандра…»

Стилистически нейтральный и наиболее общий по смыслу член синонимического ряда называется доминантой . В зависимости от эпохи меняется экспрессивно-оценочная окраска слова, и доминанта может меняться местом. Так, в современном русском литературном языке в синонимическом ряду девушка, девочка, девчонка, девчина, деваха, девка, мамзель, барышня, юница, служанка первое слово является доминантой.

В русском литературном языке XIX века доминантами, видимо, были слова дева, девица.

Все слова этого синонимического ряда употреблялись широко, но имели другие оттенки значений и соотносились между собой не так, как в современном словоупотреблении. Наблюдения показали, что в поэзии А.С. Пушкина чаще всего употребляется слова дева, девица и девица, а слово девушка относилось в основном к разговорному стилю, чаще обозначало оно крепостных служанок. Обратимся к примерам.

1. Увы! Напрасно деве гордой

Я предлагал свою любовь!

Ни наша жизнь, ни наша кровь

Ее души не тронет твердой.

«Анне Н. Вульф»

2. Урну с водой уронив об утес, ее дева разбила.

Дева печально сидит, праздно держа черепок.

Чудо! Не сякнет вода, изливаясь из урны разбитой.

Дева, над вечной струей, вечно печальна сидит.

3. И наша дева насладилась

Дорожной скукою вполне:

Семь суток ехали оне.

4. В избушке, распевая, дева

Прядет, и, зимний друг ночей,

Трещит лучина перед ней.

«Евгений Онегин»

Как видно из последнего примера, Пушкин смело называет этим поэтическим словом «дева» молодую крестьянку. Литературные критики резко обрушились на Пушкина, находя в каждом его новом произведении «одно выражение бурлацким, другое мужицким, третье неприличным для дамских ушей и т.п.» Как кому угодно, а дева в избушке - то же, что и дева на скале… Лучина, друг ночей зимних, трещит перед девою, прядущей в избушке… Скажи это кто-нибудь иной, а не Пушкин, досталось бы ему от наших должностных Аристархов…

«Какая радость: будет бал, девчонки прыгают заране». Как эти девчонки, готовящиеся на бал, забавны перед девою, прядущей в избе». (Писал один из критиков в журнале «Антей», 1828 г.)

Так Пушкин называет легкомысленных провинциальных барышень, съехавшихся на бал к Лариным.

Но Пушкин употребляет слово «девчонка» и по отношению к Татьяне, своей любимой героине, правда, с эпитетом нежная, что позволяет противопоставить прежнюю Татьяну (молоденькую, робкую провинциалку) гордой, неприступной светской даме:

Кто б смел искать девчонки нежной

В сей величавой, в сей небрежной

Законодательнице зал?

В форме несобственно-прямой речи с удивлением обращается Онегин к Татьяне:

Та девочка… иль это сон?

Та девочка, которой он

Пренебрегал в смиренной доле,

Ужели с ним сейчас была

Так равнодушна, так смела?

Антонимы (от греч. anti + onyma - против + имя) - слова одной части речи, но противоположные по значению: друг - враг, спешить - медлить, громко - тихо,

светлый - темный, над - под.

Т.е. антонимы могут быть все части речи, важно, чтобы они обозначали качество и имели разные корни (слова «приятный» - «неприятный», конечно же, не антонимы)

Некоторые многозначные слова имеют несколько антонимов. Например: добрый - злой,

добрый - жадный, добрый - плохой (слово «добрый» выступает в разных значениях).

Антонимы бывают общеязыковые и контекстуальные.

Общеязыковые антонимы есть в такой лермоновской строке «Мне грустно потому, что весело тебе» А вот пример контекстуальных антонимов из пушкинского «Онегина»:

«Они сошлись: волна и камень,

Стихи и проза, лед и пламень»

В ином контексте слова «волна» и «камень», «стихи» и «проза» не являются антонимами.

«Он пьет: все пьют и все кричат;

Он засмеется: все хохочут;

Нахмурит брови: все молчат»

Омонимы (от греч. homos + onyma - одинаковый - имя) - слова или формы слов, тождественные по звучанию и написанию, но совсем разные по значению.

Омонимия бывает полной и неполной.