|
ниц и системы) есть его этимология. Этимология в широком смысле слова — общий итог применения сравнительно-исторического метода. Она представляет собой историческое обоснование внутренней формы современного языка. Внутренняя форма языка, т. е. специфический для данного языка способ передавать звуками значение, раскрывается сравнительно-историческим методом относительно всей совокупности связей звука и смысла слов: общих отношений способов выражения лексического и грамматического значений в слове, истории звуков речи, истории форм словообразования и словоизменения. Этимология в широком смысле слова используется при построении специальных лингвистических дисциплин, таких, как история языка, история литературного языка, диалектология и др.
В современных сравнительно-исторических исследованиях все более распространяется точка зрения, согласно которой утверждается научно-познавательная значимость праязыковой гипотезы. Восстановление индоевропейского праязыка-основы сейчас не является конечной целью компаративистских исследований. В работах отечественных языковедов неоднократно подчеркивается, что реконструкция праязыковой схемы должна рассматриваться как создание точки отсчета при изучении истории языков. В этом заключается научно-методическое значение реконструкции языка-основы любой языковой семьи, поскольку, будучи отправной точкой отсчета на определенной хронологической плоскости, реконструированная праязыковая схема позволит нагляднее представить историю развития конкретной группы языков или отдельного языка.
Как неоднократно подчеркивалось, сравнительно-исторический метод основывается на сравнении нескольких родственных языков. Историко-сравнительный метод — это система приемов и методик анализа, используемая при изучении исторического развития отдельного языка в целях выявления его внутренних и внешних закономерностей.
Принцип историко-сравнительного метода — установление исторического тождества и различия форм и звуков языка. Важнейшие приемы историко-сравнительного метода: приемы внутренней
252
реконструкции и хронологизации, диалектографии, культурно-исторической интерпретации, текстологии.
1) Прием внутренней реконструкции состоит в том, что более
древняя форма восстанавливается путем сопоставления разных ее
отражений в пределах одного и того же языка; факты родственных
языков не используются или используются для контроля. Напри
мер, при словообразовании и словоизменении в русском языке об
наруживается чередование а\им\ен\ин (снять — снимать, имя —
имена, память — поминать и т. п.). Часть таких форм заимствована
из старославянского языка, часть — исконные восточнославянские.
По всей вероятности, в более ранний период в восточнославянских
диалектах был носовой гласный переднего образования. Следова
тельно, носовые гласные были свойственны не только общеславян
скому, но и отдельным славянским языкам.
2) Прием хронологизации языковых явлений состоит в том, что
языковые факты получают абсолютную и относительную датировку.
А) Абсолютная хронология устанавливается путем выявления первой фиксации данного факта в каком-либо источнике: памятнике письменности, свидетельстве современника и т. п. Так, из воспоминаний одного старого писателя узнаем, что в 1910 г. говорили и писали летун, летатель. летчик, хотя более употребительным было заимствованное слово авиатор — так датируется употребление слов авиатор и летчик. Если сравнить эти показания с данными современных словарей, то можно заметить, что сейчас более употребительно слово летчик, у которого есть синоним — архаическое авиатор и специальное пилот, слово летун стало разговорным и изменило значение, слово летатель исчезло.
Б) Прием относительной хронологии заключается в датировке явлений относительно друг друга. Так, В. А. Богородицкий отсутствие I лабиализации в словах дед, отец и наличие в ее слове полет объясняет тем, что переход [е] в ['о] произошел позднее исчезновения Ъ (сравните рус. дед и укр. did) и отвердения ц {отец). Следовательно, эти явления имеют разную хронологию относительно друг друга.
Прием хронологизации языковых явлений, включая сюда методику выявления архаизмов и неологизмов, имеет большое значение
253
|
не только при историко-сравнительном, но и при использовании описательного метода, так как любое полное синхроническое описание языка, по справедливому замечанию Е. Куриловича, не может обойтись без понятий архаизма и инновации.
3)Диалектографические приемы используются при сборе, об
работке и интерпретации диалектного материала. Они охватывают
приемы диалектологических, лингвогеографических и ареальных
исследований. Но если лингвогеограф пользуется ареальными (изог-
лоссными) приемами, то диалектолог — методикой полевого анке
тирования.
4)Прием культурно-исторической интерпретации основан
на тесных связях языковых явлений с данными этнографии и де
мографии.
Этнографическая интерпретация — это этнографическая группировка языков и языковых явлений, особенно диалектной лексики, а также выделение и характеристика "этнографизмов".
Примером культурно-исторической интерпретации является социологическая периодизация истории русского литературного языка и установление связи истории литературно-письменного языка с историей деловой письменности и языком художественной литературы. С культурно-исторической интерпретацией связана методика истории отдельных слов. Эта методика состоит в том, что история значений какого-либо слова современного языка прослеживается в связи с историей обозначаемых им реалий и историей словарного состава языка. Например, в древнерусском языке красный — "красивый, радостный", во II половине XVII в. появилось прилагательное "красивый", а слово красный стало обозначать только цвет, сохранившись как постоянный эпитет; в конце XVIII — начале XIX в. под влиянием французской буржуазной революции данный цвет, а вместе с ним слово стал символом революционной борьбы.
5)Текстология — это сумма приемов по изучению истории тек
ста (литературного памятника или исторического документа), ус
тановлению основного текста и его вариантов (списков, редакций),
авторства и времени написания, подготовки текста в соответствии
с типом издания. Зачатки текстологии относятся к александрийс-
254
кой эпохе, когда грамматики из Александрии пытались восстановить тексты "Одиссеи" и "Илиады". Отечественная текстология берет свое начало с расшифровки "темных мест" "Слова о полку Игореве", впервые изданного в 1800 г. Отметим, что текстология — современный термин, ранее в ходу были филологическая критика, археография, экзегетика, герменевтика (последняя в наше время приобретает новое значение).
Текстологическое исследование предполагает использование сравнительно-исторического метода при изучении списков и изданий одного и того же текста, реже — родственных текстов ("Слово о полку Игореве" — "Задонщина"). Основные текстологические приемы таковы: критика (рецензирование), атрибуция и интерпретация текстов (рукописей, изданий). Текстологические исследования требуют комплексного использования исторических, литературоведческих и лингвистических знаний. Практическим результатом текстологических разысканий является публикация памятников. При текстологическом анализе лингвистические особенности остаются в тени, в связи с этим возникла потребность в разработке лингвистического источниковедения.
6) Предмет лингвистического источниковедения — выявление, аннотирование и систематизация источников с точки зрения их лингвистической содержательности, информативности и разработка принципов их воспроизводства.
Таким образом, вслед за А. А. Реформатским, подчеркнем: "Хотя в самой технике применения они (сравнительный и сопоставительный методы — Л. И.) могут совпадать, "выходы" сравнительного и сопоставительного анализа разные: первый ориентирован на обнаружение подобного, второй — на обнаружение различного".
255
При сопоставительном изучении языков исторический аспект не играет никакой роли: сопоставляться могут как родственные, так и неродственные языки. Сопоставительный метод — исследование и описание языка через его системное сравнение с другим языком с целью прояснения его специфичности. Он особенно эффективен применительно к родственным языкам, так как их контрастные черты проступают наиболее ярко на фоне сходных черт. Идея сопоставительного метода была теоретически обоснована И. А. Бодуэном де Куртенэ, элементы сопоставления встречались и в грамматиках XVIII-XIX вв., но как лингвистический метод с определенными принципами он стал формироваться в 30-40-х годах XX в. В нашей стране важный вклад в теорию и практику сопоставительного метода внесли в эти годы Е. Д. Поливанов, Л. В. Щерба, С. И. Бернш-тейн. Классическим применением указанного метода стали труды Е. Д. Поливанова (1933 г.), Ш. Балли (1935 г.). Значение сопоставительного метода возрастает в связи с увеличением интереса к лингвистическим основам преподавания неродных языков.