Смекни!
smekni.com

К специфике современного немецкого стихосложения (стр. 5 из 5)

«Рифма не имеет для меня того значения, какое ей придавалось в XIX в. Я употребляю ее без особого умысла, как ляжет на душу»61, — признается С. Лафлёр. «Люблю работать с рифмой, которая возникает спонтанно»62, — вторит ему Р. Винклер. Большинство моих стихов, около 80%, — verse libre»63, — констатирует Т. Неш. Э. Шенкель употребляет рифмы от случая к случаю в целях создания комического эффекта. Э. Шталь признается, что никогда не писал рифмованных стихов, однако любит играть с внутренней рифмой либо ассонансами. Для Н. Хуммельта использование скрытой рифмы, как указывает рецензент его поэтического сборника «Знаки на снегу» («Zeichen im Schnee») Р. Вартуш — «возможность поиграть на расхождениях между речевым потоком и синтаксической структурой предложения, что проявляется лишь при декламации»64:

sag welchen der glücksstoffe bargdie banane die ich als speiserestan meinem gaumen ahne65 скажи какие гормоны счастья скрывалбанан привкус которогопредчувствует моя гортань

Р. Вольф, напротив, полагает уместным в «соответствии с духом времени» поиграть с конечной рифмой. Чрезвычайно редко, лишь из желания поэкспериментировать прибегает к рифме Р. Диттрих, считая традиционное использование рифмы обыкновенным украшательством, которое требует много сил. В этой связи нельзя не упомянуть его переводы рифмованной поэзии Н. Рубцова, блестяще выполненные для сборника «Приди, земля» (Komm, Erde. Ausgewählte Gedichte. Schweinfurt, 2004). Довольно много скрытых рифм, а также намеренно «дешевых» рифм использует Т. де Тойс, в большинстве случаев с целью нарушить ритм прочтения, завуалировать изначально заложенную в нем музыкальность.

И. Арльт использует рифмы «экономно и никогда в сочетании со строгой метрической формой, дабы избежать излишней гладкости, монотонности, отсутствующей в жизни. К примеру, рифма в последней строфе стихотворения «Поэт Фуке» исполняет роль «скрепы»:

Ein Junge weint nicht Er wird verschossen ins Erziehungsziel Soldatzum Mann Ein Preußischer Offizier(mit normannischen Vorfahren)weint nicht Er wird zum vorfahrenden Ritter bei Freunden deren Häuser er Burgen nennt Ein Ritterweint nicht Er dient den Frauen […]Das ist ein Märchen Undine weint und weint im Havelland am Tränenseeworauf er seinen Namen reimtFriedrich de la Motte-Fouqué66 Юноша не плачет Из него делаютцель воспитания «солдат»мужчину Прусский офицер(с норманнскими корнями)не плачет. Он станет первым рыцарем среди друзей,чьи дома назовет крепостью Рыцарьне проливает слез Он служит дамам […]Это сказкаУндина все плачет и плачетв долине Хафель у озера слезс которым он рифмует свое имяФридрих де ля Мотт Фуке

Конец стихотворения обыгрывает реакцию немецкого романтика Фридриха де ла Мотт Фуке (1777–1843) на неожиданный успех его сказки «Ундина» (1811), отразившуюся в одном из его стихотворений, где есть такие строки: «Was reimt sich auf Fouqué» […]? «die Nymph’ im Tränensee» («Что рифмуется с Фуке» […]? «Нимфа в озере слез»). Этой же цели, по свидетельству поэтессы, служит ассонанс «weint / reimt» («плачет / рифмует»), где в семантике глагола «плакать» соединились «невыплаканные слезы» Фуке по поводу своей неудавшейся писательской карьеры» и «слезы» Ундины, погубившие неверного рыцаря.

Даже у авторов, отдающих предпочтение традиционной метрической форме употребление рифмы весьма различно. Если Г. Гернхардт зачастую обращается к ожидаемым рифмам, что в некоторой степени свидетельствует о том, что они не имеют для него самостоятельного художественного значения, то для П. Рюмкорфа рифма — это всегда упражение в артистичности, а для Х.М. Энценсбергера — смысловой сигнификант.

Следует отметить, что подобные упражения с традиционными формами не всегда находят понимание среди поколения поэтов, воспитанных на эталонах верлибра. Словно в пику поэтам-традиционалистам они рассматривают постмодернистскую игру с формами как «недостаток мастерства», простое «любительское сочинительство»67.

Списоклитературы

1 Holz A. Revolution der Lyrik. Berlin, 1899. S. 27. Здесь и далее, если это не оговаривается специально, перевод с немецкого выполнен автором статьи.

2 Ibid. S. 24.

3 Ibid. S. 32.

4 Ibid. S. 44.

5 В 1889–1890 гг. Хольц публикует в «Ньюйоркер Штаатсцайтунг» («New Yorker Staatszeitung») серию статей о зарубежных писателях XIX в. Среди прочего он анализирует творчество Э. Золя, братьев Гонкур, Х. Ибсена, Г. Флобера, А. Доде, Г. де Мопассана, А. Дюма, Ш. Бодлера, Л. де Лиля, И. Тэна и др. Эти статьи представляют интерес для установления генетических связей творчества писателя с предшествующей литературной традицией (SBPK. Dep. 6. M. 12). В неопубликованной статье О. Е. Лессинга «Неизвестное из Арно Хольца» («Unbekanntes von Arno Holz») также прослеживаются генетические связи творчества Хольца с творчеством Золя, братьев Гонкур, Флобера. Хольца (SBPK. Dep. 6. M. 23).

6 Holz A. Revolution der Lyrik … S. 45.

7 Ibid. S. 44.

8 Ibid.

9 Ibid.

10 Ibid. S. 46.

11 Ibid. S. 66.

12См. подp.: Schultz H. Vom Rhythmus der modernen Lyrik: Parallele Versstrukturen bei Holz, Rilke, Brecht, und den Expressionisten. München, 1970. S. 31–58; 74–92.

13 Holz A. Revolution der Lyrik … S. 50. Интересно сравнить высказывание на этот счет теоретика русских имажинистов В. Шершеневича: «Единицей в поэтическом произведении является не строфа, а строка, п. ч. она завершена по форме и содержанию». (Шершеневич В. 2х2=5: Листы имажиниста. М., 1920. С. II).

14 Schumann B.U. Du weißt // Ein Himmel auf der Erde: Liebesgedichte. Schweinfurt, 2002. S. 59.

15 Lafleur S. rheinbar scheintot // Lyrik. Hamburg; Bremen, 2000. S. 12.

16 П. от 18.08.2001. — Личный архив автора данной статьи (в дальнейшем — ЛАТК.

17 Печатается по рукописи.

18 Печатается по рукописи.

19 Rautenberg A. verlangsamt in den Kieler Winter // Lyrik von Jetzt: 74 Stimmen / B.Kuhligk, J.Wagner. Köln, 2003. S. 162.

20 Rautenberg A. die kugel // Ibid. S. 160

21 Grimm-Eifert G. Tropfender Strich // Tunnelfahrten / M. Seifer, G. Grimm-Eifert. Vechta-Langförden, 2001. S. 139.

22 Gräf D.M. des Vogels blauer Sariflügel. Печатается по рукописи.

23 Toys T. de (TR)AN(SK)AL(YPSE). Печатается по рукописи.

24 Stolterfoht U. immer stärkere lesergehirne bedrohen die wirkmacht der dichtiung // Диапазон — Diapason. Антология современной немецкой и русской поэзии. Anthologie deutscher und russischer Gegenwartslyrik. М. 2005. М., 2005. S. 170–171. Перевод с немецкого — Б. Замеса.

25 Hasselblatt D. Lyrik heute — Kritische Abenteuer mit Gedichten // Signum Taschenbuch № 201. Gütersloh, 1963. S. 216.

26 Rarisch K.M. Teufelstrillersonett // Die Geigerzähler hören auf zu ticken: 99 Sonette mit einem Selbstkommentar. Hamburg, 1990. S. 110.

27См.: Hasselblatt D. Lyrik heute … S. 216.

28 Rarisch K.M. Empor // Die Geigerzähler hören auf zu ticken … S. 98.

29. Rarisch K.M. Humanae vitae// Ibid. S. 64. Jauche (из сорбск. jucha = бульон). Jauchzen — звукоподр. от juch! — средневерхненем.: juchezen — ликовать.

30 Lafleur S. niederrhein // Neue Heimat. Köln. 2004. S. 52.

31 Stahl E. Rhein=Fahrt/Lied // Der neue Conrady: Das große deutsche Gedichtbuch von den Anfängen bis zur Gegenwart / K.O. Conrady. Erw. und aktualisierte Neuausg., 2. Aufl. Duesseldorf [u.a.], 2000. S. 1249.

32 Winkler R. Okeanos // Neue deutsche Literatur. H. 6. 2002. S. 42.

33П. от 20.04.04. — ЛАТК.

34 Wagner J. der veteranengarten // Guerickes Sperling. Berlin, 2004. S. 22–23.

35 Ostermaier A. Always on my mind // Heartcore. Gedichte. Frankfurt a.M., 1999. S. 22.

36 Holz A. Revolution der Lyrik … S. 26.

37 Holz A. Das Werk: In 10 Bd. Bd. 10. Berlin, 1925. S. 534.

38 Ibid. S. 66.

39 Heine H. Buch der Lieder. XLIV// Sämtliche Schriften. Sämtliche Schriften. In 12 Bdn. Bd. 7. Ullstein, 1981. Bd 1. S. 130.

40 Гейне Г. Избранные сочинения: Пер. с нем. / Редкол.: Л. Андреев, Г. Бердников, Г. Гоц и др.; Сост., вступ. Статья и коммент. А. Дмитриева. М., 1989. Пер. А.К. Толстого. С. 68

41 Heine H. Harzreise // Sämtliche Schriften … Bd 3. … S. 138.

42 Heine H. Neuer Frühling. XLIV // Sämtliche Schriften … Bd 7 … S. 319.

43 Heine H. Buch der Lieder. Lyrisches Intermezzo // Sämtliche Schriften … Bd 1. … S. 78.

44 Ibid. S. 86.

45Строфа: Fehlt etwa einer vom Triumvirat, / So nehmt einen anderen Menschen, / Ersetzt den König des Morgenlands / Durch einen abendländschen была предназначена для 4 главы первого издания (Caput IV), однако в дальнейшем вырезана цензурой. См.: Heine H. Historisch-kritische Gesamtausgabe der Werke. Band IV / M. Windfuhr. Hamburg, 1985. S. 100. Ср. также другие рифмы к слову Mensch: en monnaie de singe (Heine H. Nachgelesene Gedichte 1845–1856. // Sämtliche Schriften … Bd. 11. … S. 275); Niederländschen (Nachgelesene Gedichte 1845–1856 …Bd. 11. … S. 311).

46 Считается чрезвычайно трудным найти рифму к слову «Mensch».

47 Rühmkorf P Auf ein rohes Herz // Komm raus! Gesänge, Märchen, Kunststücke. Berlin, 1992. S. 42.

48Цит. по: Rühmkorf P. «agar agar-zaurzaurim». Zur Naturgeschichte des Reims und der menschlichen An-klangsnerven. Reinbek bei Hamburg, 1981. S. 20.

49 Интервью с А. Рахманиной в передаче «Мосты» на радиостанции «Немецкая волна» 25.03.2006.

50См.: Benn G. Probleme der Lyrik. Wiesbaden, 1951. S. 28.

51П. от 3.04.2004. — ЛАТК.

52 Drawert K. Vorwort // Lagebesprechung: Junge deutsche Lyrik / K. Drawert. Frankfurt a. M., 2001. S. 12.

53 Benn G. Probleme der Lyrik … S. 28.

54 Gernhardt R. Materialien zu einer Kritik der bekannten Gedichtform italienischen Ursprungs // Gedichte 1954–1997. Zürich. 1999. S. 116–117. Впервые напечатано: ZEIT-Magazin. № 14. 30.03.1979. S. 50.

55 Schneider W. Lob der Form // Frankfurter Anthologie / M. Reich-Ranicki. Bd. 26. Gedichte und Interpretationen, Frankfurt a.M.; Leipzig, 2003. S 191.

56См., в частн.: Enzensberger H.M. Leichter als Luft // Leichter als Luft. Moralische Gedichte. Frankfurt a. M., 1999. S. 37–38..

57Цит. по: Gelberg H.-J. «Wirf ein Wort in die Luft…»: Lyrik zwischen Poesie und Nonsens // Kinder-und Jugendliteratur in Deutschland / R. Raecke. München, 1999. S. 158.

58 Gernhardt R. Herz in Not. Tagebuch eines Eingriffs in einhundert Eintragungen // Lichte Gedichte. Frankfurt a. M., 2002. S. 207–249.

59 П. от 1.04.2004.

60 П. от 31.03.2004.

61 П. от 31.12.2001. — ЛАТК.

62П. от 1.04.2004.

63П. от 8.04.2004.

64См.: Wartusch R. Alle Vögel sind schon da. Zeichen im Schnee. Gedichte von Norbert Hummelt (2001, Luchterhand) // Frankfurter Rundschau. 28.7.2001.

65 Hummelt N. ich höre mich sagen // Zeichen im Schnee … S. 33.

66 Arlt I. Der Dichter Fouqué // Musen und Grazien in der Mark. Bd 1. Berlin, 2002. S. 142.

67 Hartung H. Die Sache der Hände. Eine schüchterne Errinnerung // Merkur. Deutsches Zeitschrift für europäisches Denken. H. 3. 1999. S. 326.