Смекни!
smekni.com

Лексико- и фразео-семантическое поле Преступление в английском и русском языках (стр. 3 из 10)

В.В. Виноградов выделяет три типа устойчивых оборотов слов: фразеологические сращения, фразеологические единства и фразеологические сочетания. [13, 149]

Фразеологическими сращениями называются неделимые и неразложимые сочетания, в значении которых нельзя уловить какую-либо связь со значениями входящих в них слов. Они не обусловлены, не мотивированы и произвольны. [13, 149]

Устойчивые фразеологические единства – это такие сочетания, которые также неделимы по смыслу, выражая нечто единое и целостное, связь компонентов в которых мотивирована. [13, 151]

Кроме фразеологических сращений и фразеологических единств, выделяются фразеологические сочетания. Чтобы понять сущность фразеологических сочетаний, их отличие от фразеологических сращений и фразеологических единств, необходимо понять различные виды сочетаний: свободные и несвободные. [13, 154]

Одни слова имеют такие значения, что свободно сочетаются с другими словами. Другие слова ограничены в своих связях своей семантикой, внутренним смыслом и могут сочетаться только с определенным кругом слов. [13, 154]

Подводя итоги вышесказанному, можно прийти к выводу о том, что фразеологические единицы:

1) устойчивые сочетания слов, существующие в виде целостных по своему значению и устойчивых в своем составе и структуре образований;

2) обладающие целостным значением;

3) полностью или частично переосмысленные;

4) раздельнооформленные;

5) имеют собственное, заложенное в них самих значение, состоят всгда из одних и тех же компонентов.

Возвращаясь к фразеологически связанным словосочетаниям, мы видим, что лексическая самостоятельность одного из компонентов ослаблена или утрачена, и такое словосочетание в целом по характеру своего значения приближается к отдельному слову. Например: nooffence – без обид, crimeintelligence – уголовная полиция.

Подводя итоги, можно представить характерные признаки слова и словосочетания в виде таблицы

Слово Словосочетание
- номинативная единица;- свободно воспроизводимая в речи;- двусторонняя единица (имеющая форму значения и звучания);- состоит из морфем;- самостоятельно функционирующая в речи - непредикативная единица речи;- образуется на основе подчинительных связей;- состоит из слов;- значение выводится из значений компонента

Рассмотрев выше такие понятия, как «слово», «термин» и «словосочетание», необходимо отметить, что каждое из них имеет определенное значение. Поэтому, следующей задачей данной работы является более детальное исследование типов значений в английском языке.

1.3. Типы значений

Общепринятой классификации типов лексического значения в лексикологии нет. У разных авторов (Н.Д. Арутюнова [5, 174], Э.М. Медникова [28, 82], М.В. Никитин [30, 112], А.А. Уфимцева [36, 96], и другие) можно встретить следующие термины: основное и производное, прямое и переносное, конкретное и абстрактное, центральное и второстепенное, этимологическое и действующее значения слов.

Большинство лингвистов (В.Н. Манакин [26, 86], М.И Мостовой [29, 77], Н.М. Шанский [42, 215], и другие) выделяют два типа значений: грамматическое и лексическое. Кроме этих основных типов, в лингвистике выделяются следующие: дистрибутивные, фразеологически связанные, прямые и переносные.

В лингвистической литературе существуют различные подходы к определению значения и выделяются его различные типы. Так как значение состоит из нескольких компонентов, определение гносеологии значения делятся на два подхода:

1) значение принадлежит к структуре языка;

2) значение существует вне языка. [28, 77]

Только как языковая категория значения охватывает все объекты человеческого знания, представления и высказывания. В языкознании под значением понимают название предмета, представление о предмете, понятии, функции слова, отображение действительности. Д.Лич [47, 10] разбивает значение, в широком его понимании, на семь частей: логическое или концептуальное, коннотативное, стилистическое, аффективное, рефлективное, ситуативное и тематическое. Основным типом является лексическое значение.

В.Н. Манакин определяет лексическое значение как отношение слова к предметам действительности, или как отношение к понятию, или же, как отношение к другим словам. [26, 87]

В.Н. Ярцева подчеркивает, что лексическое значение слова – это продукт мыслительной деятельности человека, оно связано с редукцией информации человеческим сознанием. [45, 324]

И.В. Арнольд, М.И. Мостовой и другие ученые считают, что лексическое значение – это отображение предмета реальной действительности, которое становится фактом языка в результате образования постоянной связи содержания и формы, в которой оно реализуется и входит в структуру языковой единицы, как признак, общий для всех языковых ситуаций. [29, 78]

В синтаксическом окружении речи лексическое значение реализуется в виде лексико-семантических вариантов, что является проявлением семантической природы слова.

М.И. Мостовой дает следующее определение лексико-семантическим вариантам – «это обязательные и факультативные смысловые элементы языковой единицы». [29, 78] Одни значения слова являются основными. Они, как правило, общеупотребительны, устойчивы и являются смысловой опорой для существования других, второстепенных значений. Основные значения обуславливают и словообразовательную активность слова.

Нужно строго дифференцировать различное употребление слов в одном лексико-семантическом варианте, различное их предметное отнесение, с одной стороны, и действительное различие значений слова, с другой стороны. Различия между лексико-семантическими вариантами слова, не отражаясь на их звуковой оболочке, в очень большом числе случаев находят свое выражение либо в различии синтаксического построения, либо в разной сочетаемости с другими словами - во фразеологических особенностях. [35, 194]

Лексическое значение слов и их компоненты можно рассматривать как опорные модели для формирования смыслового содержания слов, которое будет всегда различным у разных людей, групп людей и языковых социумов. Значение слова отражает устойчивые знания о предмете и лингвистическом способе его обозначения. Если структура лексических значений слов тяготеет к моделированию универсальных общечеловеческих концептов уровня всеобщей когнитивно - семантической сферы, то смысловая структура, направлена на углубление и расширение заданных семантических возможностей слова.

Так как дефиниция лексического значения слова отражает лишь наиболее общее и относительно устойчивое знание о предмете, в лингвистике принято разграничивать такие категории, как значение и смысл.

По мнению одних исследователей (И.Р. Гальперин, В. Дорошенко, Б. Паскаль) значение и смысл противопоставляются как системная (языковая) и актуальная (речевая) категории, как содержание слова вне контекста (в словаре) и контекстный.

Другие исследователи (Л.С. Выготский, А.А. Леонтьев) считают, что смысл конкретизируется в значениях, что значение - это только одна из зон того смысла, который приобретает слово в контексте какой-либо речи.

В.Н. Манакин подчеркивает, что смысл слова определяется особенностями концептуального восприятия называемых предметов и явлений. Значения по отношению к смысловому содержанию слов оказываются более устойчивыми. [26, 97]

Д.Е. Барашева отмечает, что смысл – это внутреннее, сконцентрированное и сжатое наполнение целого, связь содержательных элементов, нечто относительно независимое, идеальное. Тогда как значение – некая идея, которую данное условное целое посредством взаимодействия или отражения проявляет. Значение, по сути, - это выражение, проявление смысла. [7, 39]

Таким образом, понятие смысла слова, который определяется действием закона семантической открытости его границ, служит индикатором не только лексико-семантических расхождений, но и сходств на скрытых от поверхностного наблюдения уровнях.

Н.М. Шанский выделяет в лексическом значении два компонента: денотативный и коннотативный. [42, 215] Однако, М.И. Мостовой именует данные компоненты значениями. [29, 79] Денотативный компонент непосредственно связан с денотантом – объектом определения. [29, 80] Коннотативный компонент – это относительно коммуникативная ценность языковой единицы, которая часто находится за концептуальным содержанием. [29, 81] Как дополнительное содержание языковой единицы, коннотация существует в виде параллельных семантических оттенков, которые наложены на основное значение. Она отражает разные экспрессивные и эмоциональные обороты, и может придавать описательный оттенок всему высказыванию.

В.Н. Манакин подчеркивает, что денотативный компонент служит для наименования предметов и явлений действительности, а коннотативный компонент выполняет коммуникативную функцию, поскольку передает индивидуальное отношение говорящего. [26, 213]

В процессе формирования речи лексическое значение объединяется с грамматическим значением.

Язык, как коммуникативная система обеспечивает передачу информации различного рода. Это и информация о предметах, явлениях, и личных переживаний говорящего, и информация служебного характера, касающаяся используемых способов построения связной речи и особенностей поведения в ней употребляемых языковых единиц и их вариантов. Передачу служебной информации берут на себя грамматические средства, которые входят в состав грамматического значения.

По определению А.А. Уфимцевой, грамматическое значение – это обобщенное языковое значение, характеризующее слово, как элемент определенного класса (части речи), в отличие от лексического значения оно обязательно для всех слов данного класса, имеет регулярное выражение: набор противопоставленных повторяющихся грамматических форм. [36, 74]