Содержание
Введение………………………………………………………2
1. Паронимы и смежные с ними понятия в системе языка……….3
1.1. Паронимы и паронимия……………………………………3
1.2 Пути возникновения паронимов в русском языке………..4
1.3 Паронимы в составе английского языка…………………...6
1.4. Парономазия или паронимическая аттракция…………….7
1.5. Паронимические гнезда……………………………………10
2. Словари паронимов………………………………………………..11
3. Практическая часть…………………………………………………13
3.1. Классификация паронимов русского и английского языков на основе лингвистических терминов………………………………….13
3.2. Причины ошибочной взаимозамены слов………………..18
Заключение……………………………………………………………19
Список литературы……………………………………………………20
Введение
В настоящее время развитие международного сотрудничества, совершенствование звукозаписывающей и звукоанализирующей аппаратуры, а также распространение средств массовой коммуникации приводит к тому, что люди приобретают невиданные прежде возможности общения друг с другом посредством звуковой формы языка. До последнего времени, однако, всеми аспектами звучащей речи занимались фонетисты, в то время как сейчас уже совершенно ясно, что результаты исследования звучащей речи представляют интерес и для других языковедов.
Многообразие различных сторон звучащей речи и подходов к ним наиболее отчетливо проявляется в перечне тех вопросов, которые выносились в качестве предмета специального обсуждения на Международных Фонетических съездах. Развитие фонетических наук привело к образованию большого числа направлений, охватывающих широкий круг вопросов, начиная от сегментной фонетики и кончая психофонетикой.
Вопросы же орфоэпии, фоностилистики, риторики, культуры речи, к сожалению, до определенного времени оставались как бы на периферии наук. Проблема паронимов и паронимии рассматривается во многих науках, таких как языкознание, лексикография, стилистика, а также культура речи. И целью моей работы предложить концепцию классификации паронимов и на основе паронимов лингвистических терминов русского языка доказать ее состоятельность.
Общеязыковое значение речеведения несомненно, так как оно стремится исходить из того, что любое исследование языковых фактов ни в коем случае не может быть отделено от изучения первичной, звуковой формы. Поэтому в исследовании я буду полагаться в основном на звуковую оболочку слова.
1. Паронимы и смежные с ними понятия в системе языка
1.1. Паронимы и паронимия
Во многих языках мира ученые выделяют созвучные, родственные по корню слова, выражающие разные значения. Такого рода слова называются паронимами, а само явление сходства звуковой формы слов – паронимией (греч. para «около», onyma «имя»).
Иначе говоря, слово паронимия может быть переведено как «возлеименность» или «возлесловие». Паронимы не изолированы от системы речи, будучи в известной степени фактом звукового языка. Являясь в то же время одним из компонентов лексической системы языка, паронимия со всеми присущими ей формально-языковыми закономерностями занимает совершенно определенное место в его структуре.
Впервые термин «Пароним» предложил Аристотель (в его труде «Категории»), который назвал так производные слова. Литература о паронимии сравнительно невелика. Неразработанность проблемы паронимов касается как теоретической, так и практической стороны (не было специального словаря, недостаточна была разработана методика изучения этого раздела лексики русского языка и т.д.). До 60-х годов 20 века в работах наших исследователей (В.В. Виноградов, Ф.П. Филин, и др.) встречались только отдельные мысли и замечания, касающиеся лексической паронимии (иногда очень важные и интересные). Но в последние годы изучение паронимии движется быстрыми темпами. Возникают новые точки зрения, публикуются новые материалы, и те общие обзоры и очерки, которые еще недавно казались последним достижением в изучении паронимии, становятся пройденным этапом. Недостаточное внимание к паронимии следует считать результатом общего отставания в изучении разговорной речи, звучащего языка и таких вопросов, как антонимия, омонимия и т.д.
Хотя в силу звукового подобия такие лексические соответствия представляют теоретический интерес для понимания тождества и вариантности слова, а в практической лексикологии и лексикографии постоянно возникает задача их разграничения во избежание ошибочного словоупотребления.
В связи с этим в толковании паронимии не мало не только спорного, но противоречивого. Прежде всего, это касается сущности паронимии. Одни считают, что паронимия – явление языковое (О.В.Вишнякова), другие утверждают, что в плане семиологической системы языка паронимические отношения роли не играют, сто паронимия – явление речи (Л.В.Минаева).
В 60-70 гг. 20 века в языкознании сложилось понимание паронимов как однокоренных слов, принадлежащих к одной части речи. Однако некоторые ученые считали паронимами только такие однокорневые слова, тождественные по грамматическим (морфологическим) свойствам, которые имеют созвучные префиксы и одинаковое место ударения.
Вообще структурное сходство паронимов обуславливает их известную смысловую относительность. Однокорневые слова, относящиеся к одной части речи, образуют паронимические ряды закрытого характера. В речи в целях специального сближения или вследствие случайного смешения, как правило, сопоставляются однокорневые слова одного и того же или близких понятийно-предметных планов, а не все члены словопроизводственного гнезда и тождественных морфологических свойств. Всё это придает паронимии системный характер на уровне идеографии, словообразования и лексической сочетаемости. Поскольку паронимы могут сближаться с особыми целями (усиление образности речи, эмоционального воздействии текста), постольку паронимы изучаются и в стилистике. В связи с тем, что паронимы – источник языковых трудностей, паронимы рассматриваются также и в культуре речи.
1.2 Пути возникновения паронимов в русском языке
Основной причиной возникновения паронимов служило постоянное стремления человека уточнить, конкретизировать понятия, полнее отразить многообразие явлений действительности. Называя по-новому дополнительный признак явление или действие, человек использовал вновь образованное с помощью аффиксов слово. Пути возникновения паронимических отношений между двумя лексемами разнообразны, чем и объясняется структурная разнородность лексических паронимов. Появление паронимов относится к внутриязыковым процессам, что говорит о закономерности этого явления в постоянно развивающемся языке. Одним из путей возникновения паронимов является антонимизация, поляризация значений однокоренных слов. Возникновению паронимов в русском языке способствовала также дифференциация значений русских и церковнославянских слов, которые утратили семантическую и стилистическую соотносительность в результате распада классической системы трех стилей (невежа//невежда, сыскать//снискать). Часть паронимов образовалась благодаря переразложению и контаминации однокорневых синонимов древнерусского языка (ломаться//ломиться) и синонимов омофорного характера, которые обладали потенциалом дальнейшего семантического или стилистического разграничения (могучий//могущий).
Образовывались паронимы и благодаря переходу некоторых причастий в прилагательные параллельно уже существующим прилагательным с тем же корнем, но с сугубо самостоятельным значением (ловкий//ловчий).
Возникновение паронимов является также результатом проникновения в общеупотребительную лексику тех прилагательных, которые первоначально бытовали только в специальных сферах языка как относительные, а затем в процессе перехода в качественные образовали лексические пары (вставной//вставочный). Значительная группа паронимов возникла в результате их различения по признаку активности и пассивности. Ряд паронимов образовался от бывших вариантов одного слова вследствие разграничения значений (стрелок//стрелец). Немалое число лексических паронимов возникло благодаря близости звучания притяжательных и прилагательных, перешедших из притяжательных в качественные. Развитие качественных значений происходило в результате утраты в притяжательных прилагательных признака свойственности, принадлежности (генеральский//генеральный). Аналогично происходил переход притяжательных прилагательных, несших в себе признак свойственности, принадлежности, относительные со значением «сделанный из чего-либо» (рыбий//рыбный).
Говоря о путях возникновения паронимов в русском языке, нельзя не отметить, что некоторые паронимы произошли от омонимов, возникших в своё время в результате полисемии (кулачный//кулацкий). К концу 18 – началу 19 века относится появление в русском языке прилагательных, с суффиксом –ическ- (Костромина Н.В.,1961,с.48). Позднее, в результате закрепления суффикса –ичн- в заимствованных словах со значением склонности, подобия возникает значительное число паронимов, которые существуют параллельно со словами с суффиксом –ическ- , обозначающим более постоянный, всегда присущий признак характеристическое свойство (трагичный//трагический). Семантическое размежевание подобных паронимов касается исключительно объема их значений, а не просто различия в оттенках значений по сравнению с основным словом. Более того, слова с суффиксом -ичн- имеют синонимы, чего абсолютно не наблюдается у слов с суффиксом -ическ- (систематичный(планомерный, регулярный)//систематический).
1.3 Паронимы в составе английского языка
В основном, ошибочная замена слова паронимом рассматривается в английском языке в каждом конкретном случае. Особенно это заметно у людей, не владеющих достаточно хорошо языком. Это так называемые нарушения «закона знака». В научной литературе твердо установлено понятие квази-омонимии, которое было особенно глубоко разработано в связи с изучением гак называемых "минимальных пар", получивших детальное описание на материале английского языка в трудах представителей американской дескриптивной лингвистики. Известно, что они имеют существенное значение для определения семиологически релевантных противопоставлений в фонологической системе данного языка (например, cat "кот" - cap "кепка", bill "счет" - pill "таблетка", dog "собака" - dock "док"). Ясно, что на дифференциальном уровне в центре внимания оказывается простое противопоставление звуковых оболочек слов, используемое с целью выявления различающих их фонем, которые являются односторонними единицами. Но противопоставления этого рода нельзя смешивать с морфонологическими и, тем более, с морфологическими оппозициями, где на передний план выдвигается единство содержания и выражения. На морфонологическом уровне, например, мы сразу же сталкиваемся с качественно изменившимися звуковыми противопоставлениями. Если на фонологическом уровне /k/ и /dj/ являются разными фонемами, выполняющими функцию различения, например, таких слов, как cake "пирог" и cage "клетка", то на морфофонологическом уровне те же звуки оказываются вариантами одной и той же морфемы, т.е. указывают на единство звуковых оболочек корневые морфем, например, таких слов, как correct "исправлять" и corrigible "исправимый". В английском языке, так же как и в русском, трудно выделить определенную подсистему из многообразия паронимов. Специальными исследованиями была установлена принципиальная невозможность определения предела фонетического варьирования сополагаемых слов в английском языке. Конечно, в некоторых случаях сходство в плане выражения можно объяснить, исходя из вариантов произношения тех или иных слов в лексической системе языка. Так, например, в парах imminent "близкий" - eminent "возвышенный", immigrant "иммигрант" - emigrant "эмигрант" наблюдается замена /i/ и /е/. Смешение слов, противопоставляемых на основе данной фонетической оппозиции, будет вполне понятно, если учесть, что это же чередование характерно для фонетических вариантов слов, например, elicit "извлекать", elimination "исключение", elixir "эликсир и т.п. Однако в целом разнообразие в плане выражения настолько велико, что практически не поддается какой-либо систематизации. Таким образом, не только план содержания, но и план выражения не дает возможности определить паронимы как "эмическую систему", т.е. как подсистему в словарном составе языка. Поэтому классификации паронимов в английском языке не существует.