Смекни!
smekni.com

Система языковых средств репрезентации эмоций в ее функциональном своеобразии (стр. 4 из 6)

В конце специальных вопросов, начинающихся с вопросительных местоимений:

Что? What? What's this? Что это?
Когда? When? When will it be? Когда это будет?
Где? Where? Where is the book? Где книга?
Кто? Who? Who is in the house? Кто в доме?
Почему? Why? Why are you here? Почему вы здесь?
Как? How? How far is it? Как далеко?
Сколько? How much? How much money? Сколько денег?
Сколько? How many? How many questions? Сколько вопросов?

В конце второй части альтернативного вопроса, предполагающего выбор из двух возможных вариантов. Альтернативный или выборочный вопрос состоит из двух общих вопросов, соединённых союзом «или»: Were you at the cinema or at the theatre yesterday? – Ты был вчера в театре или в кино? (В русском языке часто звучит восходящий тон в обеих частях вопроса.)

В конце первой части разделительного вопроса, который представляет собой повествовательное предложение: You know him, don't you? – Ты ведь знаешь его, не так ли?

В конце второй части разделительного вопроса, когда спрашивающий уверен в правильности сообщении первой части и не ждёт никаких дополнительных сведений, а только выражает желание подтвердить, что данное суждение верно: It is warm today, isn't it? – Сегодня тепло, не так ли?

Произнося приветствие при встрече: Good afternoon! – Добрый день! Good morning! – Доброе утро!

Выделяя обращение в начале предложения: Pete, where is your pen? – Петя, где твоя ручка? Alice, come into the room. – Эллис, зайди в комнату.

Выделяя приложение в конце предложения: This is my friend, an artist. – Это – мой друг, художник.

В конце придаточного предложения, стоящего перед главным, если последнее предложение произносится с восходящим тоном: When you come home, will you call me? – Когда ты придёшь домой, ты позвонишь мне?

Упражнения на употребление нисходящего тона.

В конце восклицательных предложений:

What a horrid little flat! Какая ужасная маленькая квартирка!
What a shocking answer! Какой шокирующий ответ!
What a fantastic picture! Какая фантастическая картина!
How wonderful! Как удивительно!
How terrifying! Как ужасно!

В конце кратких повествовательных предложений:

I have a lot of time to spare. У меня много свободного времени.
He knows nothing about it. Он ничего не знает об этом.
She gets up early as a rule. Она рано встаёт, как правило.
I didn't see him yesterday. Я не видел его вчера.
We haven't been here before. Мы здесь прежде не были.

В конце повелительных предложений:

Do as you are told! Делай, что тебе говорят!
Don't interrupt me! Не прерывай меня!
Clean the mess on your desk! Прибери на своём столе!
Take your umbrella! Возьми зонтик!
Don't make so much noise! Не поднимайте столько шума!

В конце специальных вопросов:

What has happened to you? Что случилось с тобой?
When did she come home? Когда она пришла домой?
Why aren't you at work? Почему ты не на работе?
How much are the tickets? Сколько стоят билеты?
Who was present at the meeting? Кто присутствовал на собрании?

В конце первой части разделительного вопроса:

You can come to the party, can't you? Ты ведь можешь придти на вечеринку?
His English is limited, isn't it? Он неважно говорит по-английски, не так ли?
The day wasn't frosty, was it? День не был морозным, не так ли?
They have never spoken to you, have they? Они никогда с вами не разговаривали, не так ли?
She doesn't know him from Adam, does she? Она его в глаза не видела, не так ли?

В конце второй части разделительного вопроса:

The station is far, isn't it? Вокзал далеко, не так ли?
Hilda doesn't live alone, does she? Хильда ведь не одна живёт.
Nora gave you her address, didn't she? Нора дала тебе свой адрес, не так ли?
Нора дала тебе свой адрес, не так ли? Дети ведь в школе, не так ли?
Дети ведь в школе, не так ли? Ты ведь не пойдёшь никуда завтра?

Произнося приветствие при встрече:

Good morning! Доброе утро!
Good afternoon! Добрый день!
Good evening! Добрый вечер!
How do you do? Здравствуйте!

Выделяя обращение в начале предложения:

John, will you help me please? Джон, помоги мне, пожалуйста.
Kelly, can I take your magazine? Келли, можно взять твой журнал?
George, don't be late for work. Джордж, не опоздай на работу.
Children, do you know this rule? Дети, вы знаете это правило?
Boys, stop fighting please. Мальчики, прекратите драку, пожалуйста.

Выделяя приложение в конце предложения:

This is my teacher, Miss Vivien. Это моя учительница, мисс Вивьен.
I want you to meet Jim Crow, an actor. Я хочу познакомить тебя с Джимом Кроу, актёром.
Do you know Sarah Mage, a nurse? Ты знаешь Сару Мейдж, медсестру?
This is my niece, Mary Ferrows. Это моя племянница, Мэри Ферроуз.
I'd like to see Mr. Dadson, your boss. Я хотел бы повидать мистера Дэдсона, вашего босса.

В конце придаточного предложения:

When you see her, will you tell her to come? Когда увидишь её, попроси её придти.
If you find my textbook, will you let me know? Если найдёшь мой учебник, дай мне знать.
As soon as the rain stops, will you go out? Как только перестанет дождь, ты выйдешь на улицу?
Until the postman comes, will you stay at home? Ты будёшь дома, пока не придёт почтальон?
After you arrive in London, will you call me? После прибытия в Лондон, ты позвонишь мне?

2.2 Восходящий тон

Восходящий тон в английском предложении отличается от русского восходящего тона тем, что первый ударный слог произносится на довольно низком уровне, а подъём голоса происходит постепенно на последнем ударном слоге.

Сравните:

Он дома? Is he at home?
Ты меня слышишь? Do you hear me?
Здесь есть кто-нибудь? Is there anybody here?
Ты можешь помочь мне? Can you help me?
Ты уверена, что он придёт? Are you sure he will come?

Этот тон напоминает русскую интонацию переспроса с небольшой долей удивления. Например: Белла в Лондоне. – В Лондоне?

Произнесите следующие слова и фразы с восходящим тоном:

Late? Поздно? At the desk? За партой?
Table? Стол? At the lesson? На уроке?
Name? Имя? At the cinema? В кино?
Simple? Просто? At the institute? В институте?
Sentence? Предложение? In the dining-room? В столовой?
Beautiful? Красивый? In the center of the city? В центре города?
Necessary? Необходимый? In the middle of the room? Посреди комнаты?

Восходящий тон – это тон неуверенности, незаконченности, неопределённости, сомнения. Поэтому с восходящим тоном обычно произносятся:

Распространенное подлежащие: My brother and I went on an excursion. – Мой брат и я ездили на экскурсию.

Обстоятельство в начале предложения: Last year there was a lot of snow in the streets of our town. – В прошлом году было много снега на улицах нашего города.

Каждый из перечисляемых однородных членов предложения, кроме последнего, если он является концом повествовательного предложения: There are books, exercise books, pens and pencils on the desks. – На партах книги, тетради, ручки и карандаши.

Общие вопросы, начинающиеся с вспомогательных или модальных глаголов и требующих ответов «да» или «нет»: Have you ever been to London? – Ты когда-нибудь был в Лондоне?

Вторая часть разделительного вопроса, если спрашивающий выражает желание получить какую-либо дополнительную информацию, так как он не уверен в правильности сведений в первой части вопроса: You've got this book, haven't you? – У тебя ведь есть эта книга, не так ли?

Первая часть вопросов, предполагающих выбор (альтернативные вопросы), так как эта часть вопроса, по сути, является общим вопросом: Have you seen this film on TV or at the cinema? – Ты видел этот фильм по телевизору или в кинотеатре?

Повелительные предложения, выражающие вежливую просьбу: Will you lock the door please? – Заприте дверь, пожалуйста. При нисходящем тоне просьба превращается в приказание.

Придаточные предложения, стоящие перед главным: As soon as I arrive at the hotel, I will let you know. – Как только я прибуду в гостиницу, я дам тебе знать.

Слова прощания, благодарности, а также выражение all right: Good-bye! – До свидания. See you tomorrow. – До завтра. Thank you. – Спасибо. All right. – Хорошо. Если выражение all right произнести с нисходящим тоном, то оно может быть воспринято как угроза.

Произнесите выделенные части предложений с восходящим тоном:

Распространенное подлежащее:

My wife and I went to Italy for our holidays. Мы с женой ездили в Италию в отпуск.
Jim and his sister lived in a small town. Джим и его сестра жили в небольшом городе.
Linda and her husband came home late. Линда с мужем пришла домой поздно.
Her family and she moved from town to town. Она со своей семьёй переезжала из города в город.
The children and their mother were at home. Дети с матерью были дома.

Обстоятельство в начале предложения: