Смекни!
smekni.com

Речевая характеристика персонажей на примере детской литературы (стр. 3 из 4)

· Август Глуп - прожорливый мальчик;

· Марвин Прун (англ. Marvin Prune) - тщеславный мальчик, упомянут, но его приключение на фабрике не описано не в этом, не в последующих вариантах повести;

· Хепиз Траут (англ. Herpes Trout) - мальчик, проводящий всё своё время перед телевизором, в опубликованной повести мальчик, страдающий телеманией, получит имя Майк Тиви;

· Миранда Мери Паркер (англ. Miranda Mary Parker) - девочка, которой позволено делать всё, что ей хочется.

· Верука Солт - избалованная девочка, получающая всё, что она пожелает;

· Виолетта Бьюгард - девочка, которая постоянно жует жевательную резинку.

Таким образом, состав действующих лиц близок к окончательному.

На фабрике работают маленькие человечки, «випл-скрампеты» (англ. Whipple-Scrumpets), которые декламируют стихи после каждого происшествия.

Этот вариант не завершён, повествование заканчивается падением Августа Глупа в шоколадную реку. Даль продолжает историю в другой рукописи, которая получила название «Чарли и шоколадная фабрика». Марвин Прун исключается из числа героев. В конце повести Чарли становится помощником Вонки и его наследником.

В окончательном варианте повести число детей снова уменьшено, вместе с Чарли их осталось пятеро (исключена Миранда Паркер), работники фабрики получили своё привычное имя «умпа-лумпы».

Успех книги не был мгновенным: повесть впервые вышла в 1964 г. и в первый год был продано лишь 5000 экземпляров, но затем, в течение пяти лет, ежегодные продажи достигли 125000 экземпляров. «Чарли» стал книгой, которой Роальд Даль заявил о себе, как о выдающемся детском писателе.

Однако при том, что книга заслужила детскую любовь, отношение к ней взрослых читателей достаточно настороженным, после выхода повести в свет прозвучали негативные отзывы о сказке.Книга подвергалась критике за некорректное изображение чернокожих персонажей, что послужило причиной внесения изменений в повесть при её переиздании.

II. Практическая часть. Анализ персонажа произведения «Charile and the chocolate factory» Willy Wonka.

2.1 Анализ характеристики Willy Wonka персонажа «Charlie and the chocolate factory» на лексическом уровне.

Исследование характеристики персонажа на лексическом уровне даёт нам информацию о том, к какому социальному кругу персонаж относится, образован он или нет, если это диалог, то какие отношения складываются между говорящими. Также под словом лексика понимают совокупность слов того или иного языка, части языка или слов, которые знает тот или иной человек или группа людей. Лексика является центральной частью языка, именующей, формирующей и передающей знания об объектах реальной действительности. Лексический состав языка, подразделяется на стилистически окрашенные слова и нейтральные, при этом нейтральные подразделяются на общелитературные и общеразговорные, а стилистически окрашенные слова делятся на литературные и разговорные. Литературные, в свою очередь, делятся на архаизмы, иностранные слова, авторские неологизмы, термины и поэтические слова. Разговорные слова делятся на жаргонизмы, диалектизмы, авторские неологизмы, профессионализмы и сленг.

В моменте приветствия 4-х счастливчиков, Вилли Вонка обращается к каждому из них по разному.

'Augustus!'… 'My dear boy, how good to see you! Delighted! Charmed! Overjoyed to have you with us! And these are your parents? How nice! Come in! Come in! That's right! Step through the gates!'

«My dear Veruca! How do you do? What a pleasure this is! You do have an interesting name, don't you? I always thought that a veruca was a sort of wart that you got on the sole of your foot! But I must be wrong, mustn't I? How pretty you look in that lovely mink coat! I'm so glad you could come! Dear me, this is going to be such an exciting day! I do hope you enjoy it! I'm sure you will! I know you will! Your father? How are you, Mr Salt? And Mrs Salt? Overjoyed to see you! Yes, the ticket is quite in order! Please go in!»

Charlie!' cried Mr Wonka. 'Well, well, well! So there you are! You're the one who found your ticket only yesterday, aren't you? Yes, yes. I read all about it in this morning's papers! Just in time, my dear boy! I'm so glad! So happy for you! And this? Your grandfather? Delighted to meet you, sir! Overjoyed! Enraptured! Enchanted! All right! Excellent! Is everybody in now? Five children? Yes! Good! Now will you please follow me! Our tour is about to begin! But do keep together! Please don't wander off by yourselves! I shouldn't like to lose any of you at this stage of the proceedings! Oh, dear me, no!'

Восклицания: 'My dear boy, how good to see you! Delighted! Charmed! Overjoyed to have you with us!-показывают нам может быть даже немного преувеличенную радость от встречи с толстяком Августусом Глупом.

How nice! Come in! Come in! - дают понять, что он довольно гостеприимный человек.

Вопрос- «How do you do?» задаётся лишь для приличия, и так не дождавшись ответа Вилли засыпает гостей словами: «What a pleasure this is! ... You do have an interesting name, don't you? How pretty you look in that lovely mink coat! I'm so glad you could come! Dear me, this is going to be such an exciting day! I do hope you enjoy it! I'm sure you will! »

Далее рассказывая про «Шоколадную комнату» мистер Вонка говорит: «'There!’It's all chocolate! Every drop of that river is hot melted chocolate of the finest quality. The very finest quality. There's enough chocolate in there to fill every bathtub in the entire country! And all the swimming pools as well! Isn't it terrific? And just look at my pipes! They suck up the chocolate and carry it away to all the other rooms in the factory where it is needed! Thousands of gallons an hour, my dear children! Thousands and thousands of gallons!'

'The waterfall is most important! It mixes the chocolate! It churns it up! It pounds it and beats it! It makes it light and frothy! No other factory in the world mixes its chocolate by waterfall! But it's the only way to do it properly! The only way! And do you like my trees? And my lovely bushes? Don't you think they look pretty? I told you I hated ugliness! And of course they are all eatable! All made of something different and delicious! And do you like my meadows? Do you like my grass and my buttercups? The grass you are standing on, my dear little ones, is made of a new kind of soft, minty sugar that I've just invented! I call it swudge! Try a blade! Please do! It's delectable!'

Говоря «Every drop of that river is hot melted chocolate of the finest quality.» он подчёркивает свой профессионализм.

«There's enough chocolate in there to fill every bathtub in the entire country! And all the swimming pools as well! » фраза даёт нам понять, что он знаток своего дела.

«And just look at my pipes! They suck up the chocolate and carry it away to all the other rooms in the factory where it is needed! Thousands of gallons an hour, my dear children! Thousands and thousands of gallons! »-показывает, что на самом деле мистер Вонка не понаслышке знает, что и как работает на его фабрике.

«The waterfall is most important! It mixes the chocolate! It churns it up! It pounds it and beats it! It makes it light and frothy! No other factory in the world mixes its chocolate by waterfall! »-лишь доказывает читателю, что герой немного странный, но гениальный. И именно это вызывает интерес и трогает детское воображение- водопад, взбивающий шоколад.

Рассказывая о Лумпаландии (Loompaland)«Nothing but thick jungles infested by the most dangerous beasts in the world – hornswogglers and snozzwangers and those terrible wicked whangdoodles. A whangdoodle would eat ten Oompa-Loompas for breakfast and come galloping back for a second helping. » мистер Вонка рассказывает о своих приключениях, путешествиях и это характеризует его как человека смелого.

Слова hornswogglers, snozzwangers, whangdoodles, в русском переводе-

тигророги, бронетамы и жуткими свирепыми дракомоты, создают впечатление чего-то неизведанного, известного только одному мистеру Вонке.

2.2. Анализ характеристики Willy Wonka персонажа «Charlie and the chocolate factory» на синтаксическом уровне.

Рассматривая характеристику персонажа, необходимо обращать внимание на построение им предложений то есть не синтаксис. Синтаксическая стилистика изучает изменение порядка слов, фигуры речи. Изучает стилистические функции абзаца, то есть рассматривает структуры, большие по размеру, чем предложения.

Don't lose your heads! Don't get over-excited! Keep very calm!'-предложения построены в повелительном наколенении, это говорит нам о том,что мистер Вонка-хозяин своей фабрики и что именно он там главный. И дальше в тексте очень много указаний, так как нельзя назвать и приказами.

-Try a buttercup! ...

-Please do not lick the boat with your tongue! ...

-Don't touch! …And don't knock anything over! ...

В основном персонаж говорит локонично:

«All right, stop here for a moment and catch your breath, and take a peek through the glass panel of this door. But don't go in! Whatever you do, don't go into THE NUT ROOM! If you go in, you'll disturb the squirrels!»

«Oompa-Loompas can't get walnuts out of walnut shells in one piece. They always break them in two. Nobody except squirrels can get walnuts whole out of walnut shells every time. It is extremely difficult.»

Это придаёт образу деловую окраску, несмотря на то, что он абсолютный нелюдим, у него есть своё дело - шоколадная фабрика, свои подчинённые - Умпа Лумпы, значит и разговаривает он как серьёзный человек, хотя и горит порой абсолютно не понятные вещи.

2.3. Анализ характеристики Willy Wonka персонажа «Charlie and the chocolate factory» на фонетическом уровне.

Для того чтобы понять как, с какой интонацией и произношением говорит персонаж, необходимо обратиться в фонетической стилистике.Фонетические средства подразделяются на исполнительские (поддающиеся варьированию) и авторские(15). Фонетическими средствами является интонация, ритм, тембр, звукоподражание и многие другие.Фонетические средства выражаются в художественных текстах графически, то есть при помощи знаков препинания и выделения слов жирным шрифтом или курсивом.

В речи мистера Вонки очень много восклицаний:

«We shall have to make the next part of the journey by boat!»

«This is my private yacht!' cried Mr Wonka, beaming with pleasure. 'I made her by hollowing out an enormous boiled sweet! Isn't she beautiful! See how she comes cutting through the river!»

«Oh, don't worry about them!' cried Mr Wonka. They're always laughing! They think everything's a colossal joke! Jump into the boat, all of you! Come on! Hurry up! »

Всю книгу он находится в полном восторге от происходящего, ведь только он знает что за главный приз, ведь только он знает что ждёт детей в следующий момент. Он как большой ребёнок в предвкушении конца, ведь единственное чего он не знает, так это кто выиграет приз, и это его сильно волнует. К тому же все восклицания подчёркивают то, что он всё же очень необычный человек так как это придаёт его речи, отличную от нормальной интонацию.

«Oh, don't worry about them!» слово them выделено курсивом, так как герой подчёркивает то, что беспокоится именно об Умпа-Лумпах на не стоит,но при этом не успокаивает наше волнение по поводу Августа, которого унесла в неизвестном направлении шоколадная труба.

Отвечая на вопрос Чарли: « But will she still be blue all over? » мистер Вонка говорит « She'll be purple» обращая внимание не на то, что девочка стала похожа на чернику, а на то, что черника не голубая, а фиолетовая.

Очень часто в речи мистера Вонки курсивом выделено слово « please» например: « No, arguments, please! » « Please, don’t wander off by yourselves!». Акцент именно на этом слове даёт нам понять, что хоть он и вежливый человек, но просит о чём-то с натяжкой и что даже его просьбы смахивают не указания. И так помня о том, что мистер Вонка многие года жил на фабрике не общаясь с людьми, он просто мог забывать говорить «пожалуйста» и поэтому это слово получалось у него с натяжкой.