1. Изменение фразеосемы в направлении и оценочности, и большей экспрессивности:
· Значение «брезговать»: einenkleinenMundhaben – поджимать губы, жеманиться.
2. Изменение фразеосемы в составе фразеологического единства в направлении большей экспрессивности, эмоциональной окрашенности:
· Значение «сильное удивление»: MundundNaseaufsperren – разинуть рот.
· Значение «принудённо смеяться»: mithalbenMundelachen.
· DenMundspitzen – сложить губы трубочкой
· Sich (D) denMundwischen – остаться с носом, то есть ни с чем.
· J-mHonigumdenMundschmieren – льстить кому-либо, лебезить
Таковы, на наш взгляд, основные групп, которые можно выделить на основании участия различных сем лексической единицы «Mund» в формировании фразеологических единиц. Разумеется мы не претендуем на исчерпывающий анализ всех фразеологизмов, принадлежащих к данному фразеологическому гнезду. Мы отметили лишь немногие примеры, в некоторой степени иллюстрирующие общие положения, касающиеся места соматизмов вообще и лексемы «Mund» в частности в процессе образования фразеологизмов.
Несколько слов о вариативности, прослеживаемой внутри рассматриваемой группы фразеологических единств.
· Изменение глагола: Mund und Augen aufreiβen (aufsperren); den Mund auftun (aufmachen)
· Изменение прилагательного: sich (D) den Mund fusselig (wund, franslich) reden.
· Изменение предлога: von (aus) den Hand in den Mund leben.
· Возможность вклинивания показателя отрицания: denMund (nicht) auftun.
Это, разумеется, не исчерпывающая характеристика, но она вполне может свидетельствовать о том, что фразеологическим единицам данной группы присуща раздельнооформленность как и всему классу фразеологических единств в целом.
В результате анализа собранного нами на данный момент фразеологического материала, связанного с функционированием в языковом поле устойчивых выражений, содержащих в своём составе лексему «Mund» (62 единицы), мы можем прийти к ряду выводов о специфичности положения лексических компонентов такого рода, то есть – соматизмов, в процессах образования фразеологических единств.
Для них, как мы убедились на примере фразеологизмов с участием компонента «Mund», характерна высокая продуктивность, то есть способность стать основой для формирования большого числа фразеологических единиц. При этом итоговое образование в подавляющем числе случаев использует для образования своей семантической ткани какую-то из сем лексемы «Mund». Мы попытались сгруппировать фразеологические единицы из данного гнезда на основе выделения той семы компонента «Mund», которая легла в основу их семантики. В итоге мы выяснили, что наиболее продуктивной в смысле потенций к фразеологической мотивации оказалась сема, связанная со значением лексемы «Mund» как органа говорения. И это вполне объяснимо, так как именно эта сема отражает одну из наиболее важных в жизни любого человека функций рта как средства осуществления вербальной коммуникации.
Кроме того, нами была показана определённая значимость для процессов образования фразеологических единств и других сем компонента «Mund», а именно: рот как орган приёма пищи, рот как часть лица, участвующая в процессах мимической коммуникации.
Можно также прийти к выводу о том, что, с точки зрения семантики, внутри данного фразеологического гнезда можно выделить несколько макрогрупп, разделяющих его на части: фразеологические единства, связанные с:
· качественно-оценочными характеристиками,
· описанием физического и психического состояния человека,
· описанием практической деятельности человека.
Также мы попытались предпринять анализ фразеологической вариативности в рамках рассматриваемого фразеологического гнезда.
Разумеется, работа нуждается в дальнейшем продолжении: необходимо увеличить число примеров, углубить их анализ исходя из теоретических предпосылок, изложенных в первых трёх главах.
1. Бородянский И.А., Степанова И.С. О символическом значении компонентов фразеологических единиц//Романо-германская филология. Вып. 19. Киев, 1985. С.17-20.
2. Васильева Т.Н. Структурно-семантические типы соматических фразеологизмов немецкого языка в художественном тексте//Структурно-функциональный анализ текста в обучении иностранным языкам. Чебоксары, 1986. С.8-19.
3. Данилов В.С., Куницкая Н.В. Образование соматических фразеологизмов а основе семантических сдвигов составляющих компонентов//Современные проблемы романистики: функциональная семантика. Т. 1. Калинин, 1986. С. 83-85.
4. Добровольский Д.О. Национально-культурная специфика во фразеологии//Вопросы языкознания. 1997. № 6. С.37-48.
5. Золотова Л.М. К проблеме регулярности в сфере фразеологической номинации//Фразеологическая система немецкого и английского языков. Челябинск, 1979. С. 38-47.
6. Кунин А.В. Курс Фразеологии современного английского языка. М., 1996.
7. Куницкая Н.В., Мельник В.Ф., Данилов Б.С. Функционально-семантическая динамика соматических лексем в составе фразеологических единиц//Дериватология и динамика в романских и германских языках. Кишинёв, 1989. С. 48-55.
8. Назарян А.Г. Фразеология современного французского языка. М., 1976.
9. Пистрак М.Ф. О вариантности фразеологизмов с соматическим компонентом Fuβ//Фразеологическая система английского и немецкого языков. Челябинск, 1979. С. 142-145.
10. Степанова М.Д., Чернышева И.И. Лексикология современного немецкого языка. М., 1962.
11. Феруленкова Т.Н. Некоторые особенности семантики соматических в современных германских языках//Вопросы фразеологии и фразеоматики. М., 1983. С. 67-74.
12. Харченко В.К., Стернин И.А. К проблеме развития лексических значений слова//Семантические процессы в системе языка. Воронеж, 1984. С. 9-18.
13. ЧайкоТ.Н. Названия частей тела как источник метафоры в апеллятивной и ономастической лексике//Вопросы ономастики. № 8-9. Свердловск,1974. С. 98-106.
14. Чердныцева Т.З. Метафора и символ во фразеологической единице//Метафора в языке и тексте. М, 1988. С. 78-92.
15. Чернышева И.И. Фразеология современного немецкого языка. М., 1970.
16. Чернышева И.И. Фразеологическая система и её семантические категории //ИЯШ, 1973. № 2.
17. Чернышева И.И. Актуальные проблем фразеологии // Вопросы языкознания, 1977. № 5.
18. Чурсина Л.В. Лексико-семантическое гнездо с фразеобразующим компонентом Herz// Фразеологическая система английского и немецкого языков. Челябинск, 1979. С. 154-155.
19. Шанский Н.М. Фразеология современного русского языка. М., 1969.
20. Шубина В.П. Заметки о полевой организации семантической фразеологии в немецком языке//Функциональный синтаксис немецкого языка. Челябинск, 1977. С.81-89.
21. Černyševa I.I. Feste Wortkomplexe des Duetschen in Sprache und Rede. Moskau, 1980.
Словари.
Большой немецко-русский словарь./ Cоставили Е.И. Лепинг и др под рук. Проф. О.И. Москальской, тт.1-2. М.,1969.
Большой немецко-русский словарь. / Составили Е.И. Лепинг и Н.П. Страхова. М., 1971
Немецко-русский фразеологический словарь./ Составили Л.Э. Бинович и Н.Н. Гришин. Под ред. Малиге-Клаппенбах и К. Агрикола. Изд. второе испр. и доп. М., 1975.
Шкляров В.Т., Эккерт Р., Энгельке Х. Краткий русско-немецкий фразеологический словарь. М., 1977.
Langecheidts Groβwörterbuch Deutch als Fremdsprache. M., 1998
1 Кунин А.В. Курс фразеологии современного английского языка. М., 1996. С. 15-21.
[2] Антрушина Г.Б., Афанасьева О.В., Морозова Н.Н. Лексикология английского языка (Englishlexicology). М., 1999. Р. 225.
[3] См.: Чернышева И.И. Фразеология современного немецкого языка. М., 1970; Она же. Фразеологическая система и её семантические категории (на материале немецкого языка) // ИЯШ, 1973, № 2; Степанова М.Д., Чернышева И.И. Лексикология современного немецкого языка. М., 1962. Раздел VII, «Фразеология».
[4] Čhernyševa I.I. Feste Wortkomplexe des Deutschen in Sprache und Rede. Moskau, 1980. S. 5.
[5] Кунин А.В. Курс фразеологии… С.46.
[6] Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М., 1966. С. 376.
[7]См.: Смирницкий И.А. К вопросу о слове (проблема отдельности слова) // Вопросы теории и истории языка/ Редкол.: Г.Ф. Александров и др. М., 1952. С.202-204.
[8] Виноградов В.В. Основные понятия русской фразеологии как лингвистической дисциплины // Труды юбилейной сессии ЛГУ. Л., 1946. С. 46-69; Он же. Об основных типах фразеологических единиц в русском языке // Академик А.А. Шахматов (1864 – 1920). Сб. ст. / Под ред. С.П. Обнорского. М.,1947. С. 339-364.
[9] Амосова Н.Н. Основы английской фразеологии. М., 1963. С.5.
[10] Шанский Н.М. Лексикология современного русского языка. М., 1964. С201-202.
[11] Смирницкий И.А. Лексикология английского языка. М., 1956. С.105-113.
[12] Амосова Н.Н. Фраземы как разновидность фразеологических единиц английского языка // Проблемы фразеологии: исследования и материалы / Под ред. А.М. Бабкина. М.-Л., 1964. С. 139.
[13] Černyševa I.I. Feste Wortkomplexe des Deutchen in sprache und Rede. S. 35.
[14] Чернышева И.И. Фразеологическая система и её семантические категории. // ИЯШ, 1973. № 2.
[15] Там же. С.57.
[16] Кунин А.В. Курс фразеологии…С. 135.
[17] См.: Кунин А.В. Курс фразеологии…С.134-212.
[18] Кунин А.В. Курс фразеологии…С. 156.
[19] Балли Ш. Французская стилистика. / Пер. с фр. К.А. Долинина. М., 1961. С.221.
[20] Шубина В.П. Заметки о полевой организации семантической фразеологии в немецком языке//Функциональный синтаксис немецкого языка. Челябинск, 1977. С.87
[21] См. об этом: Куницкая Н.В., Мельник В.Ф., Данилов Б.С. Функционально-семантическая динамика соматических лексем в составе фразеологических единиц // Дериватология и динамика в романских и германских языках. Кишинёв,1989. С.53.
[22] Чайко Т.Н. Названия частей тела как источник метафоры в апеллятивной и ономастической лексике//Вопросы ономастики. № 8-9. Свердловск,1974. С.106.
[23] Данилов Б.С., Куницкая Н.В. Образование соматических фразеологизмов на основе семантических сдвигов составляющих компонентов//Современные проблемы романистики: Функциональная семантика. Т.1. Калинин, 1986. С.83.
[24] Чайко Т.Н. Указ. соч. С.104.
[25] Там же. С. 105.
[26] Шубина В.П. Указ. соч. С.86.
[27] Т.З. Чердынцева. Метафора и символ во фразеологической единице//Метафора в языке и тексте. М, 1988. С.88.
[28] Чердынцева Т.З. Указ. соч. С.87.