Также слово «красный» может сочетаться с другими частями речи: с наречиями – «совсем, совершенно, почти… красный», с глаголами – «быть, стать, сделаться, казаться … красным» [Денисов, Морковкин, 2000: 288].
Данные примеры и значения можно проиллюстрировать так:
· Дайте мне, пожалуйста, красный карандаш.
· Он сидел весь красный от смущения.
2. «такой, который относится к революционной деятельности, к советскому социалистическому строю; к Красной Армии» [Денисов, Морковкин, 2000: 288]. В данном значении слово «красный» может сочетаться с разными частями речи:с существительными – «войска, полки, кавалерия, командир…», с глаголами – «быть, стать, оказаться, считать кого-либо … красным» [Денисов, Морковкин, 2000: 288]. Например:
· В 1920 году красные войска овладели Крымом.
Словообразовательное гнездо слова образуют такие лексемы, как «красивый, красить, краска, краснеть, красота» [Денисов, Морковкин, 2000: 288]. Например:
· Посмотрите, какой красивый цветок! Черты ее лица были красивы и правильны. (Тургенев)
Таким образом, слово «красный» может сочетаться с большим количеством слов, что подтверждается экспериментальным исследованием. В эксперименте участвовала группа студентов V курса в составе двадцати человек. Испытуемым предлагалось ответить на два вопроса: какую роль в вашей жизни играет цвет и напишите словосочетания, пословицы, поговорки со словом «красный».
Результат этого исследования показал, что для некоторых цвет играет большую роль, так как цвет влияет на их настроение, а для других цвет не имеет никакого значения. А также эксперимент показал, какие словосочетания со словом «красный» больше всего употребляются в повседневной речи.
Поскольку общение с носителями языка не удалось, мы сочли возможным использовать современную литературу для того, чтобы определить с какими словами может сочетаться английское слово «red». Для исследования мы использовали роман - “Evergreen” byBelvaPlain. Результаты исследования можно представить в виде таблицы:
С какими словами сочетается и частотность употребления | |
Русское слово «красный» | Девица (20 раз), солнце (20 раз), площадь (10 раз), угол (10 раз), книга (5 раз), флаг (5 раз), нос (3 раза), день календаря (3 раза), галстук (1 раз). |
Английское слово «red» | Flower(цветок), hair(волосы), shirt(рубашка), eyes(глаза), jacket(куртка), silk(шелк), sun(солнце), face(лицо), floor(пол), tile(черепица). |
Из проведенного сравнения следует, что наиболее популярными и общеупотребительными в русском языке являются сочетания «красная девица» и «красное солнце».
В каждом из словосочетаний слово «красный» содержит разные оттенки значений. Так, например, в словосочетаниях «красная девица» и «Красная Площадь» слово «красная» имеет значение «красивая»; в сочетаниях «красное солнце», «красный нос», «красный галстук» и «красный флаг» слово «красный» имеет значение цвета. В словосочетании «красный угол» слово «красный» употребляется в значении «главный, парадный». Сочетание «Красная книга» является устойчивым и содержит оттенок коннотации «тревожный», а сочетание «красный день календаря» содержит значение «праздничный, торжественный».
А среди английских сочетаний, наиболее популярным является «redhair»(рыжие волосы).
Таким образом, в русском языке слово «красный» в сочетании с разными словами содержит разные оттенки значений. Наряду с основным значением цвета существуют и другие значения, такие как «красивый», «главный, парадный», «праздничный», «тревожный». В то время как в английском языке, слово «red» содержит в себе только значение цвета.
Выводы по второй главе.
В данной части работы были рассмотрены следующие вопросы: причины обращения к концепту «цвет»; лексикографические данные, касающиеся слов «красный» и «red»; фразеологические единицы и употребление слов в повседневной речевой практике, а также символика цвета в русской и английской культурах. В результате, можно сделать следующие выводы.
Феномен цвета является предметом изучения многих наук и составляющая многих искусств. И до сих пор этот феномен до конца не изучен.
Наиболее популярным цветом является красный цвет. Практически во всех словарях даются два основных значения слова «красный». Это «цвет крови», «принадлежащий революционной деятельности». В некоторых словарях добавляются еще несколько значений.
Аналогом к русскому слову «красный» является английское слово «red», имеющее сходные с русскими основные значения. Но на основе данных английских толковых словарей можно сделать вывод о том, что слово «red» имеет больше значений, что говорит о большой значимости данного слова для общества.
По данным этимологических словарей можно сделать вывод о том, что слова «красный» и «red» образовались в одно время, примерно в 14-15 веках. Но слово «красный» образовалось от слова «красивый» и только впоследствии приобрело значение цвета. А слово «red» изначально имело значение «красный».
Слова «красный» и «red» являются общеупотребительными словами. Что подтверждается данными фразеологических словарей и словарей сочетаемости. Во фразеологических словарях приведено большое количество фразеологических единиц, как со словом «красный», так и со словом «red». Фразеологизмы помогают лучше понять характер людей, создавших пословицы и поговорки, их интересы, отношение к различным ситуациям, их быт, традиции, а также лучше понять культуру. Сферами употребления данных фразеологических единиц являются как публицистика, так и повседневная речь.
Русское слово «красный» может сочетаться с большим количеством слов, но наиболее часто встречаются сочетания «красная девица» и «красное солнце». Английское слово «red» может сочетаться с разными словами, но наиболее распространенным сочетанием является сочетание «redhair»(рыжие волосы). Все это подтверждается экспериментальными исследованиями. По данным эксперимента можно говорить о том, что слово «красный» в русском языке имеет разные оттенки значений, а английское слово «red» означает просто цвет.
Красный цвет имеет большое значение, как в русской культуре, так и в английской. В обеих культурах данный цвет символизирует кровь, огонь, силу и мужество.
Заключение.
В данной работе был проведен анализ значения цвета в русской и английской культурах. Для анализа был выбран красный цвет.
Анализ лингвистического наполнения концепта «цвет» на примере «красного» в русской культуре и его аналога «red» в английской культуре позволил выявить особенности употребления и значение понятия «цвета» в жизни общества.
В результате проведенного анализа можно сделать вывод о том, что цвет важен для обеих культур. В каждой культуре цвет играет свою роль.
Слова Уфимцевой о значении красного цвета для русского сознания правдивы. Так как именно этот цвет является наиболее распространенным и употребляемым цветом. В русском языке слово «красный» образовалось от слова «красивый» и имеет практически только положительные коннотации. У людей этот цвет ассоциируется с красивым ярким цветом, поэтому он и занимает первое место. К тому же, слово «красный» сочетается с огромным количеством слов, что подтверждается данными фразеологических словарей и экспериментальными исследованиями, а также красный цвет имел огромное значение в древности как символ любви. С тех пор знаком любви является красное сердце.
А в английском языке слово «red» имеет больше значений, что говорит о большей употребляемости слова, но все эти значения не связаны с цветом как таковым. Так, слово «red» и сочетания с ним в речи употребляются со значением «долг», которое содержит отрицательную коннотацию. В силу известных исторических событий красный цвет в английской культуре в отдельные периоды символизировал тревожное, отрицательное, что было связано с активным неприятием коммунистической идеологии большей частью общества.
Библиография.
1. Андреева В. Энциклопедия символов, знаков, эмблем. М., 2000.
2. Антоненко П.П. Сравнение семантики прилагательных в русском и английском языках. М., 2000.
3. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. М., 1993.
4. Арутюнова Н.Д., Степанов Г.В. Русский язык. М., 1979.
5. Аскольдов С.А. Концепт и слово/Русская словесность. От теории к структуре текста. Антология. М., 1980.
6. Бабушкин А.П. «Возможные миры» в семантическом пространстве языка. Воронеж, 1998.
7. Белявская Е.Г. Семантическая структура слова в номинативном и коммуникативном аспектах (когнитивные основания формирования и функционирования семантической структуры слова). М., 1992.
8. Берестнев Г.И.О "новой реальности" языкознания// Филологические науки. Калининград, 1997. № 4.
9. Варкачев С.Г. Методологические основания лингвоконцептологии. //Теоретическая и прикладная лингвистика. Воронеж, 2002.
10. Васильева Г.М. Национально-культурная специфика семантических неологизмов: лингвокультурологические основы описания. СПб., 2001.
11. Вежбицкая А. Лексикография и концептуальный анализ. Анн Арбор, 1985.
12. Вежбицкая А. Понимание культур через посредство ключевых слов. М., 2001.
13. Гумбольдт В. Язык и философия культуры. М., 1985.
14. Жаркынбекова Ш.К. Моделирование концепта как метод выявления этнокультурной специфики.//Материалы IX Конгресса МАПРЯЛ. Братислава, 1999.