Смекни!
smekni.com

Японский язык (стр. 2 из 5)

Японские согласные, МФА и русская транскрипция Е. Поливановагубно-губныеальвеолярныеальвео-нёбныенёбныезадненёбныегорловыеРазные
взрывныеp — п b — б t — т d — д k — к ? — г ? — :
аффрикаты ts — ц dz — дз t? — т d? — дз
фрикативные? — ф s — с (z — дз) ? — с (? — дз) (? — х) h — х
носовыеm — м n — н (? — г) ? — н
одноударные ?? ~ l? — р
аппроксиманты j — й w? — в

В системе Поливанова для звуков /s/ и /?/ — одно обозначение — с, аналогично для звуков /t/ и /t?/ — одно обозначение — т, так же как и одно обозначение дз для звуков /dz/ и /d?/, и одно х для /?/ и /h/. Звукам /?/, /t?/, /d?/ и /?/ в системе Поливанова соответствуют знаки с, т, дз, х, за которыми следуют знаки и, я, ю, ё. Эти же знаки согласных читаются как /s/, /t/, /dz/, /h/, если за ними следуют а, у, э, о. О звуковых процессах смотрите также раздел Фонологические процессыГлухие взрывные /p, t, k/ произносятся как соответствующие звуки «п», «т», «к» и имеют небольшое придыхание (для сравнения — меньшее, чем в английском языке, но большее, чем в русском). Звонкие /b, ?/, похожие на русские «б», «г», не всегда достигают полного смыкания, напоминая фрикативные или аппроксиманты. /?/ в середине слова произносится как [?] во многих диалектах, преимущественно на востоке Японии./t, d, n/ — альвеолярные (кончик языка касается задней поверхности верхних зубов и передней части альвеолярного гребня), перед /i/ превращаются в соответствующие постальвеолярные звуки.Фрикативные [z, ?] — варианты произношения [dz, d?]. [(d)z, (d)?] чаще обозначаются как z в системе Ромадзи, однако обычно произносятся как аффрикаты./s, z/ — альвеолярные, сходные с русскими «с», «з», перед /i/ превращаются в соответствующие постальвеолярные звуки./r/ — апикальный постальвеолярный удар. Напоминает одноударный русский «р». Есть тенденция к латерализации звука, и тогда он становится похожим на «л».округленный велярный /w?/ — фактически неслоговой вариант гласного /u?/. Он не эквивалентен типичному в МФА [w] так как произносится скорее с компрессией губ, а не их округлением.[?] — вариабельный согласный, принимающий положение языка последующего смычного согласного, но перед фрикативными согласными и между гласными не достигающий полного смыкания, что делает его похожим на носовой гласный. В конце слова её принимают за увулярный назальный согласный.h — переходит в [?] перед /i/ прослушать (info), и в [?] перед /u/ прослушать (info), произносимый смыканием губ.? — представляет собой обструкцию или удлинение согласного, /p?/, /t?/, /s?/, и т. д. Фонологические процессыПроцессы, затрагивающие согласные:Переход согласных /b, ?/ в позиции между гласными в соответствующие фрикативы [?, ?]: ??? (абарэру, [????e????], буйствовать).Назализация /?/ в середине слова: ?? (сёкугё:, [?o?k???o?:], работа), ??? (кангаэру, [k????e????], думать). Такое произношение однако поддерживается не всеми японцамиПалатизация гласных перед [i] и в производных слогах с мягким согласным, в особенности /s, z, t/:/s/ ? [?]: ? (сио, [?io?], соль)./dz/ ? [d?] ([?]): ?? (дзисин, [d?i???], землетрясение); ?? (годзю:, [?o?d????], пятьдесят)./t/ ? [t?]: ?? (тидзин, [t?id???], знакомый)./h/ ? [?]: ? (хито, [?i?to?], человек)./m/ ? [m?]: ? (уми, [??m?i], море)./?/ ? [??]: ?? (гё:дза, [??o??za], японская жареная клёцка)./n/ ? [?]: ? (нива, [n??iw??], сад).Модификация гласных перед [??]/h/ ? [?]: ? (фута, [????ta], крышка)./t/ ? [ts]: ? (цуги, [ts???i], следующий).Процессы, затрагивающие гласные:Редукция /i, ??/ между двумя глухими согласными: ? (куцу, [k????ts??], обувь), ?? (сухада, [s???h?d?], голая кожа), ?? (хикан, [?i?k??] пессимизм), ?? (хикаку, [?i?k?k??], сравнение).Назализация гласных: ?? (сэйсан, [se??s??], производство), ? (эн, [??], иена).Удлинение гласных. Гласные /o?, ??/ удлиняются знаком ?, гласные /e??, i/ — знаком ?, гласный /?/ — знаком ?: ?? (са:, [s??], итак), ????????? (ко:дзё:, [ko??d?o??], завод), ???????? (дзинсэй, [d???se??], человеческая жизнь). В системе Поливанова, используемой для русской транскрипции японского, редко указывают долготу звука э, и, как правило, пишут эй. Японская письменностьЯпонская письменность состоит из трёх основных частей — ка?ндзи (иероглифов, заимствованных из Китая), и двух слоговых азбук — каны, созданных в Японии на основе кандзи — катаканы и хираганы. Каждый из этих видов письма обрёл своё традиционное место в современной письменности.Большинство слов записываются иероглифами: числительные, существительные, глаголы, прилагательные, наречия, некоторые местоимения, в то время как служебные части речи преимущественно записываются хираганой. Слова могут состоять из одного иероглифа: ? (ки, дерево), двух: ?? (кё:ин, учитель о себе), трёх: ??? (синкансэн, японская скоростная железная дорога) и даже четырёх ???? (ко:то:су:гаку, высшая математика) иероглифов. Научные и технические термины могут содержать даже большее количество знаков: ?????? (нэцугэнсикакуханно:, термоядерная реакция).Катакана употребляется главным образом для записи иностранных имён и вообще иностранных заимствований гайрайго (???), кроме заимствований из китайского и частично корейского. Таким образом, все иностранные имена в японском языке записываются катаканой: ??? (анна, Анна), названия государств: ??? (росиа, Россия), городов: ???????? (курасуноярусуку, Красноярск). Большинство иностранцев при этом отмечает сильное искажение по сравнению с оригинальным звучанием. Это связано с тем, что японская азбука слоговая, и из согласных только ?(н) может быть неслоговым. Другой случай использования катаканы — вместо хираганы, как способ выделить часть текста (аналогично европейскому курсиву или жирному шрифту). Катакана используется и в тексте телеграмм, посылаемых на японском языке в самой Японии (при этом адрес должен быть снабжён иероглифами, чтобы облегчить поиски адресата и местности, в которой он живёт). Кроме того, в большинстве словарей катакана используется для подписи онных (китайских) чтений иероглифов.Хирагана используется в основном для записи суффиксов слов. Некоторые слова японского происхождения, не имеющие иероглифического написания, также записываются хираганой: в основном это вспомогательные части речи: ? (я, и), ?? (мада, ещё), также большая часть местоимений: ?? (корэ, это). Кроме того, существует группа слов, имеющих иероглифическое написание, но традиционно записываемых хираганой: ???? (оисий, вкусный, в иероглифах — ????), ????? (аригато:, спасибо, в иероглифах — ???). Хирагана применяется для написания названий японских железнодорожных станций, которые также часто дублируются на ромадзи. Существует литература для детей, только начинающих читать, в которой используется одна кана.«Винегрет» из каны и иероглифов — «смешанное письмо» (???????? кандзи-кана-мадзири-бун, что можно перевести как «письменность из иероглифов с примесью каны») является нормой современного японского письма, в котором основное место принадлежит иероглифам.Некоторые (например, Е. В. Маевский[3]) считают элементом японского письма и прижившуюся в Японии латиницу, хотя её роль в современном японском языке значительно меньше других видов письма. Ромадзи применяются в международных телеграммах на японском языке и иногда в электронной почте. В Японии есть также некоторое количество сторонников полного перехода на ромадзи; издаётся небольшое количество книг, газет и журналов на ромадзи.В некоторых японско-английских и даже иногда в японско-русских словарях используется ромадзи, что позволяет сортировать слова в обычном порядке латинского алфавита. Удобство ромадзи проявляется и в том, что некоторые японские учёныекто? в грамматиках японского языка, особенно при фонетических рассуждениях, прибегают к ромадзи.источник не указан 198 дней Это вызвано тем, что ромадзи представляет собою буквенное письмо, между тем, как кана — силлабическое (слоговое). Направление письма


ИсточникПример вертикального японского письма

ИсточникПример горизонтального японского письма (слева направо)Традиционно японцы использовали китайский способ письма — символы идут сверху вниз, а столбцы справа налево. Этот способ продолжает широко использоваться в художественной литературе и в газетах. В научной литературе, однако, чаще всего используется европейский способ письма — символы идут слева направо, а строки сверху вниз. Это связано с тем, что в научных текстах часто приходится вставлять слова и фразы на других языках, а также математические и химические формулы. В вертикальном тексте это очень неудобно.Официально горизонтальное письмо слева направо было принято лишь в 1959 году. А до этого многие виды текстов набирались справа налево.Тем не менее, даже сейчас всё ещё можно встретить горизонтальное письмо с направлением письма справа налево на вывесках и в лозунгах — это, строго говоря, подвид письма вертикального, в котором каждый столбец состоит всего из одного знака. Онные и кунные чтения иероглифовТак как почти все японские иероглифы были заимствованы из китайского языка, в японском сохранились подобия китайским чтениям иероглифов на момент заимствования — онные чтения иероглифов. Данные чтения сильно отличаются от чтений в современном китайском языке, поскольку он происходит от северных диалектов, бывших в момент заимствования периферийными. Онные чтения близки к чтениям данных иероглифов в современном китайском диалекте хакка, в меньшей степени — в кантонском диалекте. С другой стороны, за иероглифами одновременно закрепились и кунные чтения, то есть исконно японское произношение соответствующих слов. Как правило, иероглифы, представляющие самостоятельные слова, читаются кунными чтениями, в то время как в сложных словах иероглифам присущи преимущественно онные чтения.