Смекни!
smekni.com

Идейно-художественное своеобразие романа У. Теккерея "Ярмарка тщеславия" (стр. 4 из 5)

Затем на долю обеих новобрачных выпала разлука с мужьями, причиненная войной. Эмилия предстает «бедной, невинной» жертвой войны. «Ни один мужчина, жестоко раненный… не страдал больше, чем она». Эмилия не понимает причин происходящего, «победа или поражение – для нее все равно; ее беспокоит судьба любимого». Ребекка, оправившись после всех тревог и огорчений, вызванных проводами мужа в опасный поход, занялась расчетами и обсуждением своего положения в случае смерти «любимого супруга». Волею судьбы Эмилия стала юной вдовой, а Ребекка и Родон «проводили зиму 1815 года в Париже, среди блеска и шумного веселья».

И только рождение сына вновь пробудило в Эмилии любовь и надежду. Джордж-младший удостаивался самого лучшего и был всегда любим, как должен быть любим каждый ребенок. Для Ребекки ее сын стал вечной помехой и обузой. «Она не любила его. Он хворал то корью, то коклюшем. Он надоедал ей». Но несколько раз Бекки всеже вспоминала о ребенке, например, когда узнала, что Родон-младший стал наследником сэра Питта Кроули. Такая любовь к самому родному человечку вызывает у читателя отвращение к матери-кукушке.

Развязкой служит новое, счастливое замужество Эмилии и позорное падение Ребекки. Бекки Шарп обнаруживает родство с героями плутовского романа. Эта связь закреплена и в ее фамилии: она «востра» (sharp), принадлежит к породе «ловкачей», «мошенников» (sharpers). Но для Теккерея традиции плутовского романа уже не самоценны. Его занимают не столько похождения отдельного «правонарушителя» (Бекки Шарп), сколько его социальная типичность[19].

Наряду с обличением людских пороков в линии Бэкки и Эмилии Теккереем параллельно развернута тема истинной любви в человеческих отношениях. По мысли английского литературоведа Лесли Стивена (1832-1904) творения Теккерея «насквозь проникнуты тончайшей впечатлительностью, по ним легко понять, как высоко ценил он нежность, отзывчивость и чистоту души, ценил, как может только тот, кто наделен и сам редчайшей добротой. Короче говоря, если в романах Теккерея есть какой-либо урок, то состоит он в том, что любовь к жене, ребенку, другу – единственный священный проблеск в человеческой натуре, гораздо более драгоценный, чем все свершения и чувства, какие только можно им противопоставить; он говорит, что Ярмарка тщеславия лишь потому и стала таковой, что поощряет в человеке стремление к пустым и недостойным целям, и недостойны они потому, что отвергают эти чувства»[20].

Сам Теккерей, читая лекции в Нью-Йорке в 1852 году, говорил, «что юмор сочетает остроумие с любовью; в одном, по крайней мере, я уверен: чем лучше юмор, тем в нем больше человечности, тем больше он проникнут участием и добротой. Любовь эта из тех, что не нуждается в словах и внешнем выражении… Любовь видна в его поступках, в его верности, в неизбывном желании видеть свою избранницу счастливой; главу семьи такое чувство на целый день усаживает бодро за работу, скрашивая постылый труд и тягостные странствия, торопит домой в счастливом нетерпении обнять жену и деток. Такой любви не свойственна порывистость, это сама жизнь. Конечно, и она в положенное время нежит и голубит, но преданное сердце излучает ее каждое мгновенье, даже когда жены нет рядом, и малыши не прижимаются к коленям»[21].

2.4 Писатель-художник Теккерей

Наше небольшое исследование идейно-художественного своеобразия романа Уильяма Теккерея «Ярмарка тщеславия» было бы не полным без одной существенной детали. Иллюстрации автора к роману органически входят в его содержание и композицию, являются продуманным комментарием автора к собственному тексту и не мене важными в структуре произведения, чем слово. Иногда Теккерей ссылается на них или вставляет в середину фразы. Поэтому по завещанию писателя «Ярмарка тщеславия» должна была издаваться только с авторскими рисунками[22]. Однако в России произведения Теккерея печатались или вовсе без иллюстраций, или же с иллюстрациями других художников.

Теккерей – не единственный среди писателей пример сочетания живописного и литературного дарования, свидетельства переизбытка творческой энергии, настоятельно требующей выхода. Он рисовал всюду, прерывая текст письма, чтобы быстрее «договорить» мысль карандашом.

Может быть, это было еще вызвано и тем, что, как свидетельствует Энтони Троллоп (1815-1882), «у Теккерея не было великого таланта собеседника. Не думаю, чтобы он блистал когда-нибудь в так называемом широком обществе. Он был не из тех, кого ценят в застолье как блестящего рассказчика. И только, если собиралось два-три человека, он излучал веселье сам и заражал им остальных, но и тогда это бывало благодаря какой-нибудь шутке или забавной выходке, а не в разговоре на общие темы»[23].

Внимание Теккерея-иллюстратора сосредоточено не на портрете, а на жизненных ситуациях, в которые попадают персонажи романа, например: сэр Питт, стоящий на коленях перед своей гувернанткой; паническое бегство Джозефа Седли из Брюсселя; опустившаяся Бекки за игорным столом и т.д. Важное композиционное значение имеют изображения паяца, марионеток, напоминающие о кукольной драме.

Однако же в некоторых иллюстрациях себя узнавали вполне конкретные исторические лица. Так, например, было с портретом лорда Стейна, который слишком напоминал маркиза Хартфорда. Национальный биографический словарь так и пишет о маркизе, что его помнят в основном как прототипа лорда Стейна в «Ярмарке тщеславия» Теккерея. Что маркиз послужил прототипом Стейна – несомненно, а, следовательно, несомненно и то, что, рисуя Стейна, Теккерей имел в виду маркиза[24]. Можно предположить, что своими иллюстрациями художник хотел подчеркнуть сходство созданных в романе персонажей с реальными людьми буржуазного общества. Острый язык писателя и сатирические иллюстрации беспощадно высмеивали все неестественное, вычурное, неискреннее. Его перо разило монархов и политических деятелей.

Также Теккерей позаботился, чтобы зрительно определить свою роль в повествовании. На обложке первого издания «Ярмарки» он поместил свой автопортрет – в шутовском колпаке на подмостках ярмарочного балагана. Тем самым он отождествил себя с «шутом-моралистом», призвание которого– говорить людям горькую, хорошо им известную, но от самих себя скрываемую, правду. Этот шут-моралист, убежден, что все в мире – «суета сует и всяческая суета».


Заключение

Современные литературные критики утверждают, что ни одно из поздних произведений Теккерея не знало взлета сатирического мастерства, которое по праву делает «Ярмарку тщеславия» самой яркой и запоминающейся книгой писателя. В известной степени все поздние произведения Теккерея, так или иначе, повторяют ее. Меняются костюмы, декорации, а драма человеческой жизни, метафорически определенная Теккереем как «ярмарка тщеславия», остается той же[25].

Английский критик Арнольд Кеттл писал о романе: «Широта охвата действительности, яркость изображаемой картины, жизненность образа Бекки, богатство и красочность комических персонажей и ситуаций – все эти достоинства берут начало в проницательности, с которой Теккерей сумел заглянуть в сущность буржуазного мира, и в той честности, с которой он живописал его»[26].

Теккерей в «Ярмарке тщеславия» сумел сказать удивительно многое не только о своей эпохе, современном ему английском обществе, но и о жизни, нравственной природе человека, о движении времени. Социальное обличение, сатира и философия слились в нем воедино.

В романе история с гигантской общественной платформы переведена в область человеческих, семейно-личностных отношений, в которой особенно явно просматривается нравственный аспект явлений. Нравственные оценки писателя, в частности, не приятие любых проявлений позерства, фальши, неестественности помогут внимательному читателю выработать собственные критерии добра и красоты. Поэтому и в наши дни роман Уильяма Теккерея «Ярмарка тщеславия» не утратил остроты своего звучания.


Список литературы

1. Винтерих Д. Приключения знаменитых книг. – М.: Книга, 1979. – 160с.

2. История всемирной литературы в 9 томах. Том 6. – М.: Наука, 1989. – 880с.

3. История всемирной литературы в 9 томах. Том 7. – М.: Наука, 1990. – 830с.

4. Краткая литературная энциклопедия в 9 томах. Том 7. – М.: Советская энциклопедия, 1972. – 1008 с.

5. Михальская Н. «Ярмарка тщеславия» У. М. Теккерея. / Вступительная статья к книге У. Теккерей «Ярмарка тщеславия». – М.: Художественная литература, 1983. – 734 с.

6. Сумина Е. Две героини. – Газета «Литература» №31, 2001. – с.14.

7. Теккерей У.М. Творчество. Воспоминания. Библиографические разыскания. – М.: Книжная палата, 1989. – 488 с.


[1] История всемирной литературы в 9 томах. Т.6. – М.: Наука, 1989. – С.117.

[2] Михальская Н. Вступительная статья к книге «У.Теккерей «Ярмарка тщеславия» - М.: Художественная литература, 1983. – С.15.

[3] Винтрих Д. Приключения знаменитых книг. – М.: Книга, 1979. – С. 61.

[4] Там же, с.65.

[5] История всемирной литературы в 9 томах. Т. 6. – М.: Наука, 1989. – C. 136.

[6] История всемирной литературы в 9 томах. Т.6. – М.: Наука, 1989. – C. 135.

[7] Там же, с. 136.

[8] Михальская Н. Вступительная статья к книге «У.Теккерей «Ярмарка тщеславия» - М.: Художественная литература, 1983. – C.5.

[9] Там же, с. 6.

[10] История всемирной литературы в 9 томах. Т.6. – М.: Наука, 1989. – С. 138.