Смекни!
smekni.com

Цветообозначения в поэзии С. Есенина (стр. 2 из 4)

Анализируя произведения С.А. Есенина, нельзя не заметить его особого пристрастия к употреблению в качестве колоративной лексики имен существительных женского и мужского рода: синь, зелень, бель, чернь, темь, розовость, смоль, муть, хмарь, ржавь и др. Подобные лексемы цветописи нередко встречаются и у других поэтов, но С.А. Есенин использует их особенно широко, разнообразно, с исключительной эмоциональностью. Такие имена существительные образуются безаффиксным способом (нулевой суффиксацией) обычно от имен прилагательных, реже от глаголов и совсем единичны случаи от имен существительных. Основное их значение – отвлеченный признак, в анализируемых примерах – цветовой.

Для С. Есенина характерно употребление существительных в прямом лексическом значении, но есть случаи употребления и переносного значения. Есенинские ЦО можно разделить на 3 группы: 1) ЦО, обозначающие непосредственный натуральный цвет какого-либо явления или предмета 2) ЦО, называющие неестественный цвет предметов, приобретение какаго-либо цвета при определенных условиях 3) ЦО, использующиеся в метонимической функции. «Метонимия – замена прямого названия предмета другим по смежности, наложение прямого значения слова на его переносное значение.» [3, с. 56]

При внимательном чтении стихотворений С. Есенина можно заметить, что некоторые прилагательные трансформировались в существительные. Например, прилагательное алый явилось базой для образования существительного алость, багряныйбагрянец,розовый розовость, синий – синь.

Хорошо бы, как ветками ива,

Опрокинуться в розовость вод. [4, с. 47]


Существительное розовость употреблено в переносном значении и предполагает приобретенный признак, т.е. вода у С. Есенина приобретает розовый цвет, отражая закатное, вечернее небо. Эмотивная тональность стихотворения положительная, о чем свидетельствует употребление положительно окрашенного слова категории состояния хорошо.

Глупое, милое счастье,

Свежая розовость щек! [4, с. 78]

В данном контексте существительное розовость употребляется в прямом лексическом значении и обозначает натуральный цвет лица, одновременно это существительное, соотносясь в контексте со словом счастье, по-видимому, выражает и переносное значение. Употребляющееся в данном контексте существительное счастье вместе с цветообозначениемспособствует формированию в стихотворении положительного эмоционального фона.

Ах, родина! Какой я стал смешной.

На щеки впалые летит сухой румянец. [4, с. 269]

В этом контексте существительное румянец также употребляется в метонимической функции. В толковом словаре приводится следующее толкование слова румянец – ‘розово-красный цвет лица, щёк.’ Румяный цвет входит в группу красного цвета. Название красный цвет исторически образовалось от общеиндоевропейского корня «*rudh – (*reudh-, *roudh-) – ‘красный’, данный корень сохранился в основных языках Европы как обозначение красного цвета до настоящего времени. Славянские языки в общем не сохранили индоевропейского кореня *rudh – для обозначения собственно красного цвета, большая часть славянских языков, имея различные ЦО с корнем *rudh-, называют рудым не собственно красный цвет, а различные оттенки рыже-бурого и коричневого. Впрочем, древнейшие названия красного цвета с корнем *rudh – не утрачены бесследно. Так, в современном русском языке сохранилась группа ЦО, которые называют различные оттенки цвета красного или красноватого.» [5, с. 108] В эту же корневую группу входит и прилагательное румяный. Слово румяный называет неопределенный смешанный цвет, в нем есть какие-то качества красного и белого или, скорее, розового и белого. Известно, что румяный цвет как употребляется как для описания внешности человека, так и при описании оттенка красного любых предметов, например для обозначения цвета растений и плодов, для обозначения цвета хлебных изделий и при описании природных явлений.

В современном русском языке прилагательное синонимично слову розовый, однако именно определение румяный употребляется для обозначения цвета лица здорового, молодого, свежего человека, это светлый, нежный оттенок красного цвета». [5, с. 116] Этимологи считают, что первоначально корень *rudh- имел значение «здоровое тело», «здоровая плоть», «мышцы», «мясо» и прочее. Рассматривая слово румяный, исследователи приводят следующие соответсвия:«мускул, мышечное мясо», лтш.raumins «копченые мышечные части». В слове румяный присутствуют и некоторые оценочные коннотации, так как румяный цвет лица значит «отражающий здоровье, красивый, приятный», что вызывает положительные эмоции, а также этот цвет является более естественным и красивым для человеческого лица. В приведенном контексте наблюдается семантический сдвиг цветообозначения румянец, рассматривая данное существительное изолированно, формируются отчетливые положительные коннотации, но на фоне контекста, сочетаясь с прилагательным сухой, которое в данном случае употребляется в переносном значении – ‘лишенный чуткости, мягкости, доброты; лишенный выразительности, эмоциональности’, вызывает неодобрительную оценку. Одновременно об этом свидетельствует и эмоциональное междометие ах, выражающее печаль, горе, тоску и сожаление.

И на рябине есть цветы,

Цветы – предшественники ягод,

Они на землю градом лягут,

Багрец свергая с высоты. [4, с. 67]

В приведенном контексте представлено цветовое существительное багрец, для которогов словаре приводится такое толкование:1) cтаринная шелковая ткань багрового цвета; изделия из такой ткани; 2) багряный цвет чего либо; багрянец.’

У плетня заросшая крапива

Обрядилась ярким перламутром. [4, с. 34]

Существительное перламутр употребляется в переносном значении. Если обратиться к толковому словарю, то там найдем следующее: перламутр – ‘твёрдый внутренний слой раковин некоторых моллюсков – ценное вещество с переливчатой радужной окраской’, а перламутровый цвет – ‘это переливчатый, серебристо-розовый’. В данном контексте обрядилась ярким перламутром можно говорить о приобретенном серебристом цвете, т.е. стала блестящей, серебряной.

Кругом роса медвяная,

Сползает по коре,

Под нею зелень пряная

Сияет в серебре. [4, с. 56]


Здесь существительное серебро употреблено в переносном цветовом значении, а конструкцию сияет в серебре можно трансформировать в глаголы блестит, сияет. В словаре дается следующее толкование существительного серебро – драгоценный блестящий металл серовато-белого цвета’. Если же обратиться к словотолкованию прилагательного серебряный, то мы найдем следующее определение серебряный – ‘блестяще-белый, цвета серебра’. В данном контексте мы встречаем еще одно цветообозначение зелень – ‘зелёный цвет, зелёная краска, нечто зелёное; растительность, растения.Здесь существительное зелень употреблено в своем прямом значении – ‘растительность, трава’.

Но драка кончилась…

И вот –

Она своим лимонным светом

Деревьям, в зелень разодетым,

Сиянье звучное польет. [4, с. 310]

Данный контекст представляет употребление существительного зелень в своем прямом цветовом значении. Конструкция деревья разодетые в зелень обозначает зеленые деревья, что свидетельствует об употреблении существительного зелень в прямом значении.

Та собака давно околела,

в ту ж масть, что с отливом в синь,

С лаем заливисто ошалелым

Меня выстрел молодой ее сын [4, с. 208]

В словаре содержится следующее определение слова синь – ‘то же, что синева; синий цвет, синеватая окраска’. В данном контексте существительное синь употребляется в своем основном цветовом значении, здесь можно говорить о приобретении предметом синего оттенка, отлива, некоего сияния. Известно, что в древнерусском языке синий цвет мог иногда значить ярко-синий, темно-голубой, синеватый и даже черный. В приведенном контексте С. Есенин использует ЦО синь именно для передачи иссиня-черного окраса животного.

Чистит месяц в соломенной крыше

Окаймленные синью рога. [4, с. 84]

Если обратиться к истории появления слова-цветообозначения синий, то можно говорить, что синий «в момент своего рождения значило «блестящий, сияющий». Это общеславянское слово образовано с помощью суффикса – n – от той же основы (si-), что и глагол сиять. Родство синий и сиять несомненно.» (6, с. 112) «Можно думать, что слово синий по происхождению и в древности близко к светообозначению, т.е. в нем сохранилось значение «относящийся к свету, блеску» «[5, с. 176]

В современном русском языке ЦО синь или синий используется для обозначения неясных голубоватых, синеватых оттенков в описаниях природы. Не отходит от этих ЦО и С. Есенин в своих стихах, слово синь он употребляет при описании необъятных просторов.

Гой ты Русь, моя родная,

Хаты – в ризах образа…

Не видать конца и края

Только синь сосёт глаза. [4, с. 79]

Там синь и полымя воздушней

И легкодымней пелена. [4, с. 167]

Каждый вечер, как синь затуманится,

Как повиснет заря на мосту,

Ты идешь, моя бедная странница,

Поклониться любви и кресту [4, с. 22]

О Русь – малиновое поле

И синь, упавшая в реку. [4, с. 71]

В данных контекстах наблюдается употребление существительного синь как абстрактного понятия, можно говорить о том, что в данных случаях в существительном синь отражается метонимический перенос значения. Для С. Есенина цветообозначение синь является отождествлением необъятных просторов русской земли.