Успешное овладение аудированием предполагает снятие или преодоление его трудностей. Снятие трудностей облегчает овладение аудированием и дает быстрые и ощутимые результаты. Однако такое искусственное облегченное аудирование не готовит к восприятию естественной речи, поскольку все устраненные трудности в ней присутствуют, а к их преодолению учащийся не подготовлен. Поэтому необходимо, чтобы в процессе обучения студент встретился с трудностями естественной речи и научился их преодолевать. Роль же аутентичных материалов в создании иллюзии естественной речевой среды трудно переоценить.
Аудирование является отнюдь не легким видом речевой деятельности и сушествует немало проблем, связанных с ним. Одной из них является проблема развития умений аудирования. В основе умений аудирования лежат такие психические процессы, как восприятие речи на слух и узнавание, внимание, антиципация (предвосхищение или вероятностное прогнозирование), смысловая догадка, сегментирование речевого потока, информативный анализ на основе вычленения единиц смысловой информации, завершающий синтез, предполагающий разного рода компрессию и интерпретацию воспринимаемого сообщения [12; с.15].
Кроме психических процессов, аудирование также включает в себя следующие аудитивные умения, интеграция которых обеспечивает владение этим видом речевой деятельности:
слухо-произносительные умения (способность учащихся, доведенная до автоматизма, безошибочного, быстрого, стабильного восприятия и узнавания фонетического кода);
рецептивные лексико-грамматические умения [28; с.7].
В методике преподавания иностранного языка существуют различные классификации умений аудирования. Остановимся на некоторых из них. Г.В.Рогова предлагает следующую классификацию умений аудирования [12; с.117]:
умение дифференцировать воспринимаемые звуки;
умение интегрировать звуки в смысловые комплексы;
умение удерживать звуки в памяти во время слушания;
умение осуществлять вероятностное прогнозирование;
умение понимать воспринимаемую звуковую цепь (исходя из ситуации общения).
Елухина выделяет следующие умения [23; с.15]:
умение выделять смысловые вехи, определять смысловой центр фразы;
умение отделять основную информацию от второстепенной;
умение определять тему сообщения;
умение разделять текст на смысловые куски, устанавливать факт сообщения;
умение устанавливать логические связи между фактами;
умение выделять главную мысль;
умение определять отношение автора (говорящего) к излагаемым фактам, действующим лицам;
восполнять пропуски в приеме сообщения с помощью логической догадки с опорой на текст;
воспринимать сообщение в определенном темпе и определенной длительности звучания до конца без потерь информации.
Достаточно подробную классификацию умений аудирования предлагает Я.М. Колкер: [5;102-112]
фонетические умения аудирования;
грамматические умения аудирования;
лексические умения аудирования;
умения восприятия на слух монологических текстов;
умения аудирования диалогической речи;
умения аудирования в процессе диалогического общения.
Подробнее остановимся на лексических умениях аудирования. Лексические умения аудирования - умения понимать иноязычное сообщение на уровне слова, сочетания слов, а также контекста, в котором они представлены [5; с.63].
Итак, лексические умения аудирования включают в себя:
опознавание отдельных слов и соотношение их со значением;
опознавание омонимов и определение их значений;
становление значений слов со словообразовательными аффиксами, отражающими отношение говорящего к предмету высказывания;
прогнозирование слова в контексте на основе знания его лексической сочетаемости;
выделение слов, относящихся к определенному кругу понятий;
определение антонимичных и синонимичных пар слов в пределах сверхфразового единства;
определение контекстуального значения многозначного слова, значения которого известны;
определение наиболее важного слова, являющегося основным объектом высказывания, на основе ряда предложений, связанных по смыслу;
прогнозирование слова, являющегося основным признаком объекта высказывания;
прогнозирование слова, отражающего отношение говорящего к объекту высказывания;
угадывание значений ранее не встречавшихся слов: по общему корню, по словообразовательным аффиксам, по знанию факта, по логике событий.
Из всех умений выделим те, которые будут актуальны для исследования. К ним относятся:
умения понимать изолированные слова;
умения выделять из речевого потока незнакомые слова и определять их значение;
умение понимать слова в контексте.
Охарактеризуем суть каждого умения.
Для развития умения понимать изолированные слова необходимо развитие умения точного запечатления слухового образа слова, узнавания его в контрасте со сходными по звучанию словами и соотнесение фраз, содержащих контрастируемые слова со смыслом. Для развития такого умения учащимся можно дать задание поставить «плюс» напротив тех слов, которые были услышаны в видеотексте.
Для развития умения понимать слова в контексте можно предложить ту же форму работы, что и с умениями понимать изолированные слова, только усложненную контекстом. Студентам дается задание посмотреть отрывок из видеофильма и поставить «плюс» напротив тех предложений, в которых было услышано слово.
Для развития умения выделять из речевого потока незнакомые слова и определять их значение необходимо умение понимания общего смысла высказываний, содержащих слова со словообразовательными аффиксами, выражающих отношение говорящего к предмету высказывания. Можно дать задание записать незнакомые слова из видеофрагмента и определить какое значение, положительное или отрицательное, они имеют.
Изучив и проанализировав несколько классификаций умений аудирования, мы выбрали одну наиболее подходящую для нашего исследования (классификация умений аудирования Я.М. Колкера), так как она является достаточно детальной, дает наиболее точную и полную характеристику лексических умений восприятия иноязычной речи на слух.
1.4 ОСНОВНЫЕ ОСОБЕННОСТИ ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ В НЕЯЗЫКОВОМ ВУЗЕ
Возрастание потребностей специалистов во владении иностранным языком обусловлено интеграцией нашей страны в мировое экономическое сообщество. Таким образом, подготовка высококвалифицированного специалиста того или иного профиля является актуальной задачей вузов неязыкового профиля.
В настоящее время абсолютно ясно, что главную цель этой подготовки составляет также такое владение иностранным языком, которое позволяет использовать его для устного и письменного общения как в процессе профессиональной деятельности, так и для дальнейшего самообразования. Достижение этой цели проявляется в наличии у выпускника неязыкового вуза коммуникативной компетенции, уровень которой на отдельных этапах языковой подготовки дает возможность осуществлять реальное общение в конкретных сферах, ситуациях и условиях иноязычной коммуникации [34].
Обучение иностранному языку в неязыковых вузах носит многоцелевой характер.
Практическая цель заключается в формировании у студента способности и готовности к межкультурной коммуникации, что предполагает развитие умений опосредованного письменного (чтение, письмо) и непосредственного устного (говорение, аудирование) иноязычного общения. Особое значение при достижении данной цели придается умению работать с литературой, т.е. овладению всеми видами чтения (просмотрового, ознакомительного, изучающего, поискового), поскольку чтение как вид речевой деятельности широко востребовано при решении многих профессиональных задач. Обучение говорению и аудированию ориентировано на выражение и понимание различной информации и разных коммуникативных намерений, характерных для профессионально-деловой сферы деятельности будущих специалистов, а также для ситуаций социокультурного общения. При обучении письму главной задачей является формирование умений вести деловую и личную переписку, составлять заявления, заявки, заполнять формуляры и анкеты, делать рабочие записи при чтении и аудировании текстов, функционирующих в конкретных ситуациях профессионально-делового общения, составлять рефераты и аннотации. При формировании умений общения как в устной, так и в письменной форме, эталоном является современная литературная норма языка, включающая разговорную речь, которой пользуются образованные носители языка в коммуникативных официальных и неофициальных, профессиональных и непрофессиональных ситуациях межкультурных контактов. Долевое соотношение формируемых иноязычных речевых умений (преобладание говорения, чтения и др.) определяется реальными потребностями будущих специалистов, а также условиями обучения, в частности, объемом учебного времени и стартовым уровнем владения обучаемыми иностранным языком.
Образовательная цель предполагает изучение иностранного языка не как лингвистической системы, а как средства межкультурного общения и инструмента познания культуры определенной национальной общности, в том числе, лингвокультуры. Приобщение к элементам этой культуры рассматривается как обязательное условие успешных непосредственных и опосредованных речевых профессиональных и личностных контактов с представителями данной культуры. В целом, достижение образовательной цели осуществляется в аспекте гуманитаризации образования, означая расширение кругозора студента, повышение уровня его общей культуры и образованности, а также совершенствование культуры мышления, общения и речи.
Развивающая цель предполагает учет личностных потребностей, интересов и индивидуальных психологических особенностей обучаемых, общее интеллектуальное развитие личности студента, овладение им определенными когнитивными приемами, позволяющими осуществлять познавательную коммуникативную деятельность, развитие способности к социальному взаимодействию, формирование общеучебных и компенсирующих/компенсаторных умений, в том числе умений уточнять элементы высказывания с помощью вербальных и невербальных средств общения, а также умений самосовершенствования.