Смекни!
smekni.com

Социолингвистический потенциал и этикетные средства региональной деловой письменности XVIII в. (стр. 9 из 13)

В северновеликорусских говорах звук г — взрывной, хотя городское население первой трети XX века его произносило двояко: «богатой и боhатой» [ТКДРЯ 1930: 2]. В окончаниях имен прилагательных и местоимениях г часто заменяется на в: «…а с тово деревЪнъского учаска…» (1195: 3: 398: 21), «…чтоб намъ тово старца … к вам … отпустить» (1195: 8: 577: 1). «…А онъ Семенъ и жена ево в тотъ час лежали на постели…» (1195: 9: 53: 2). Такое написание более характерно для рукописей конца XVII века. В XVIII столетии писцы все чаще следуют современной им норме, но допускают и варианты, ср.: «…велено московского жителя…» (1195: 8: 485: 1) и «…провЪдывать всячески по примЪтам ево…» (там же). Приведем другие примеры: «…бранилъ … и называлъ непрямого wца снъ…» (1195: 4: 74: 5 об.), «…и сына ево Игнатья для такова жъ достойнаго наказанья на ево коштЪ взять в Крестной мнстрь…» (1195: 4: 52: 6). Последние два документа датированы 1740-ми годами, но в том же тексте наблюдается неоднократное смешение г и в, и подобная тенденция фиксируется на протяжении почти всего XVIII века. Исследователи, занимавшиеся этой проблемой указали на две тенденции, наблюдающиеся в онежском говоре: «В деревнях чаще говорят его, того белого но слышно и ево, ково – особенно в городе» [ТКДРЯ 1930: 2]. Поэтому можно предположить, что, на первый взгляд, бессмысленная мена г и в в монастырских текстах зависела не только от «фантазии» автора, его грамотности, а могла отражать фрагменты реального прозношения. Кроме этого, в ряде случаев по наличию г и в, их варьированию можно предположительно судить о местности, к которой принадлежал документ и его авторе – жителе деревни или города. Отметим в этой связи любопытный факт, свидетельствующий о неоднозначном отношении жителей Архангельской губернии к тем, кто произносил г-взрывное: «Где-то выше Колмогор есть местность, которую передразнивают в следующем диалоге: –Ты знаш его? –Кого? –Брата моего. –А зачем тебе его? –А табак мой у него. –Возьми моего. –Мне не надо твоего, у меня много своего» [ТКДРЯ 1930: 4].

В обиходной речи свойственное церковному произношению γ-фрикативное может употребляться и вне канонической речи. Слова типа «боγач», блаγодарим» и т. п. отмечены в говорах Верзней Пинеги и Тотьмы [Кузнецов 1949: 25], однако в памятниках деловой письменности фрикативное звучание не находит орфографического подкрепления: этот звук обозначается так же, как и взрывной. Старославянские архаизованные окончания имен прилагательных типа - аго, - яго не имеют живой разговорной стихии, в этих формах произносится г-взрывной. Приведем замечание штатного смотрителя Холмогорского уездного училища П. Базилевского, который подметил, что пишут «…добраго, говорят dobrogo, великаго – velikogo, синяго – sinego» [Базилевский 1843: 17].

3). Отражение процесса ассимиляции в памятниках получило широкое распространение: «…ломат бес совЪту…» (1195: 3: 398: 2), «…итти я не смею…» (там же: 9), «…взят на збережение…» (1195: 3: 423: 4), «…спихнул де з доски денги…» (1195: 3: 518: 4), «…Климка Афонасев Куранов збЪжал…» (1195: 8: 669: 1). Озвончение глухих согласных происходит в приставках, корнях и суффиксах независимо от того, выносится ли буква над строкой или нет. Особенно частое проявление ассимиляции наблюдаем на стыке префикса и корня, а также в предлогах. Это явление представлено практически во всех жанрах монастырской письменности, а в следственных делах (в событийной части) оно находит почти повсеместное распространение.

Обратный процесс написания на месте традиционных букв их оппозиций также фиксируется памятниками письменности, но реже: «…старого и новыя натдачи…» (1195: 1: 710: 1), «…возжы заячи…» (1195: 1: 751: 3 об.), «…зшит парус…» (там же: 18), «…в добросЪ показал…» (1195: 2: 33: 5), «…и скасала я Анна сущую правду…» (1195: 9: 53: 16). Нами подмечен любопытный пример, когда писец сам исправил свою «ошибку»: «…порушнои записи стат[xiii] ему … в ...мнстрь…» (1195: 3: 506: 1). Это явление, по-видимому, отражает влияние зарождавшейся орфографической нормы. Как видно из примеров, диссимиляция наблюдается вне зависимости от позиции гласного: и перед звонким, и перед сонорным, и даже перед гласным.

4). Оглушение конечных согласных — факт более редкий (на письме). Оно могло происходить как перед звонкими, так и перед глухими согласными: «…назат за многие годы…» (1195: 3: 398: 6), «…писали мы мешъ себя полюбовную записъ…» (там же: 19), «…и впреть Гсдрь не велите…» (1195: 8: 622: 2).

5). Отражение процесса диссимиляции заднеязычных — яркая черта северновеликорусских говоров. Наибоее частое отражение она получала при записи местоимения «кто»: «…хто владЪл дворовою полосою…» (1195: 3: 98: 18), «…и хто какому мастерству искусенъ…» (1195: 4: 8: 5 об.), «…нихто тогда со мною не былъ…» (1195: 3: 423: 1). Вероятно, данное диалектное явление было широко распространено и в территориальном отношении. Об этом свидетельствует и тот факт, что оглушению (или озвончению) заднеязычные подвергались как в начале слова, так и в абсолютном конце. Ср.: «…а в поперех тои земли…» (1195: 3: 346: 11) и «…а поперег межа ныне…» (1195: 3: 398: 6), «…и грамоту хрстияном прочитали и приказали крстьяном…» (1195: 8: 606: 1). В последнем примере х на месте к обусловлено скорее всего аналогией со словом «христианский». Отмечаются также случаи обратной ассимиляции: «…теплину погасил и взявши мЪня грЪгъ сотворил» (1195: 4: 72: 4 об.).

Наши примеры подтверждаются и данными говоров [ТКДРЯ 1930: 3]. Что же касается фрикативного х на конце слова, то, есть мнение, что «эти факты отражают книжное произношение» [Копосов 1991: 51].

6). Ввиду относительной грамотности писцов чоканье и цоканье лишь фрагментарно представлены в монастырских текстах. См., например: «…у Василья Сергевои Ончифоровои…» (1195: 1: 1164: 4). Малочисленность примеров, отражающих эти диалектные явления, конечно же, не свидетельствует об их утрате к концу XVIII века в разговорной речи. Данные современных говоров это хорошо подтверждают: «цай, цасто, пецка…» [ТКДРЯ 1930: 19]. А. А. Потебня указывал, что в онежском говоре произносят так: «…пьеничу кобачкого…» [Потебня 1866: 75]. А. И. Шренк в «Областных выражениях русского языка в Архангельской губернии» приводит случаи чоканья: «…уличя, куричя…» [Шренк 1850: 127]. Исследователь местных обычаев, бытописатель С. П. Кораблев в дополнении к своей книге помещает народные песни, слагавшиеся в районе южного берега Белого моря, с замечательными иллюстрациями указанных явлений в народном фольклоре той местности. Вот один из отрывков:

Я гуляла день до вецора,

Со вецора до полуноци,

В том гуляньици задумалась,

Я задумалась, расплакалась

[Кораблев 1853: 37].

7). Процессы, связанные с отвердением шипящих согласных, также широко отражены в памятниках письменности. Наряду с традиционным написанием жи, ши в текстах наблюдается жы, шы. Кроме того, ж подвергается в ряде случаев оглушению, а ш – озвончению: «…шил де я в Конецустровьи…» (1195: 3: 457: 3), «…кружыво дорогов красных…» (1195: 1: 774: 4 об.), «…обложен крушивом золотным» (там же: 7).

На основе приведенных фактов можно с определенной уверенностью говорить о том, что живое произношение оказало определенное влияние и на делопроизводное письмо, которое, несмотря на усилившуюся в XVIII в. тенденцию к унификации речевых средств и в целом нормализации языка, продолжало (особенно в отдаленных уголках страны) фиксировать фонетические явления, свойственные местным произносительным традициям.

Изучаемые памятники создавались в монастырях — как духовными лицами, так и наемными служителями, но все они следовали единой форме подачи текстового материала и отлично владели формулярами документов разных жанров. Естественно, что светская ориентация текстов не могла отражать все многообразие диалектных особенностей. Но наши источники свидетельствуют о том, что в русле деловой письменности монастыри могли иметь и свои конфессиональные особенности языка и чаще всего — речевого этикета, отдельные черты которого фиксируются памятниками письменности.

Показанные примеры свидетельствуют о целесообразности привлечения разных жанров деловой письменности и духовной литературы в целом (наряду с данными говоров и местными языковыми традициями) для выделения форм выражения делового языка в конкретном этнологическом массиве (к нему можно отнести и монастырское сообщество).

Звуковые особенности такого приказного идиолекта, как и весь его строй, составляют неотъемлемую часть общей картины развития языковых процессов в период становления русского литературного языка и отражают колорит местных приемов делопроизводства.

В этом ключе особо обращаем внимание на тот факт, что братия северных монастырей и приходов состояла из выходцев из местного населения и невольно вносила дополнительный оттенок в церковные песнопения и звучащую конфессиональную речь, а также могла выражать и свои индивидуальные «деловые» пристрастия на письме.

Отсутствие единых норм в области вокализма в северных диалектах подтверждается также и фактами литературного языка. В частности, Е. Г. Ковалевская, анализируя «Путешествие» П. А. Толстого, приводит характерные примеры вариантного написания: «корета и карета, органы и арганы, караля и короля…» [Ковалевская 1992: 106]. Подобное смешение, как мы проследили, хорошо представлено в юридических и бытовых монастырских рукописях и высвечивается даже ярче, чем в литературе того времени. Указанные факты позволяют говорить об активном взаимодействии зарождающегося нового типа письменного языка с элементами традиционной культуры, фрагментами старого приказного языка и местной обиходной речью.