Смекни!
smekni.com

Продуктивные способы словообразования в современной английской научно-технической терминологии (стр. 4 из 5)

laser system

лазерная система

Этот термин узкоспециальный и однозначный так как используется он только в физике и не имеет омонимов. Он образован смешанным способом терминообразования, включающим в себя способ добавления уточняющих определений и сокращения. Данный термин состоит из 2 слов: laser (лазер), образованный способом инициального сокращения от: light amplification by stimulated emission of radiation, и system (система).

wide range control system

система контроля широкого спектра

Этот термин является узкоспециальным и однозначным так как используется он только в физике и не имеет омонимов. Он образован способом добавления уточняющих определений и включает в себя 4 слова: wide (широкий), range (область), control (контроль), system (система) – исходный термин.

optical reference signal

оптический образцовый сигнал

Термин является узкоспециальным и однозначным так как используется он только в физике и не имеет омонимов. Он образован способом добавления уточняющих определений и включает в себя 3 слова: optical (оптический), reference (отсчёт), signal (сигнал). Signal здесь является исходным термином.

wave length

длина волны

Данный термин является общепонятным и однозначным так как используется он в разных областях литературы, и не имеет омонимов. Он образован способом добавления уточняющих определений и состоит из 2 слов: wave (волна) и length (длина) – исходный термин.

semiconductor laser emitter

полупроводниковый лазерный излучатель

Этот термин является узкоспециальным и однозначным так как используется он только в электротехнической литературе, и не имеет омонимов. Он образован смешанным способом терминообразования, включающим в себя суффиксационный способ, способ добавления уточняющих определений и сокращения. Данный термин состоит из 3 слов: semiconductor (полупроводник), laser (лазер), образованный способом инициального сокращения от: light amplification by stimulated emission of radiation, и emitter (излучатель), образованный с помощью суффиксационного способа терминообразования, в котором к глаголу «to emit» (излучать) присоединяется суффикс «–er». Главным термином здесь является emitter (излучатель), остальные слова являются уточняющими.

dispersion fiber optical delay line

светозадерживающий слой из рассеивающего волокна

Данный термин является узкоспециальным и однозначным. Используется он только в электротехнической литературе и не имеет омонимов. Он образован способом добавления уточняющих определений и включает в себя 5 слов: dispersion (рассеивание), fiber (волокно), optical (оптический), delay (задержка), line (слой) – исходный термин.

synthesizer of time intervals

синтезирующее устройство интервалов времени

Этот термин является узкоспециальным и однозначным так как используется он только в физике и не имеет омонимов. Он образован путём добавления уточняющих определений и состоит из главного термина synyhesizer (синтезирующее устройство), частицы «of», и уточняющих слов «time» (время) и «intervals» (интервалы).

Меньшая часть анализируемых терминов, а именно 27%, представляет собой одиночные слова:

comparator

выпрямитель

Данный термин является узкоспециальным и однозначным так как используется он только в электротехнической литературе и не имеет омонимов. Этот термин образован с помощью суффикса «-or» и глагола «to comparе» (сравнивать), исходя из чего можно утверждать что этот термин образован суффиксационным способом терминообразования.

Laser

Лазер

Этот термин является общепонятным и однозначным так как используется он в разных областях литературы и не имеет омонимов. Термин образован способом инициального сокращения от: light amplification by stimulated emission of radiation. В данном случае используется такой способ перевода как транслитерация, в результате чего этот термин переводится как «лазер».

Synthesis

Синтез

Термин является узкоспециальным и однозначным так как используется он только в физике и не имеет омонимов. Он образован способом заимствования из латинского языка, о чём сведетельствует неправильная форма множественного числа термина «syntheses» и свойственное латинскому языку окончание «-is» и имеет интернациональный характер.

semiconductor

полупроводник

Данный термин является узкоспециальным и однозначным так как используется он только в электротехнической литературе и не имеет омонимов. Этот термин образован аффиксационным способом терминообразования с помощью суффикса «-or», префикса «semi-» и глагола - термина «to conduct» (проводить).

Modulator

модулятор

Этот термин является общепонятным и однозначным так как используется он в разных областях литературы и не имеет омонимов. Термин образован с помощью суффиксационного способа терминообразования. Он образован с помощью суффикса «-or» и глагола - термина «to modulate» (понижать частоту).

generation

генерация

Этот термин является общепонятным и однозначным так как используется он в разных областях литературы и не имеет омонимов. Он образован способом заимствования и произошёл от латинского слова «generatio».

Frequency

Частота

Данный термин общепонятный и неоднозначный, так как используется он в разных областях литературы и имеет некоторые омонимы. Он образован способом заимствования из латинского языка, и произошёл от слова «frequens», что означает частый, многочисленный.

accuracy

погрешность

Термин «accuracy» является общепонятным и неоднозначным так как он используется в разных областях литературы и имеет омонимы. Этот термин образован с помощью заимствования из латинского языка и произошёл от слова «accuro», что в переводе означает точно исполнять, тщательно.

Reorganization

Преобразование

Термин общепонятный и неоднозначный, так как используется он в разных областях литературы и имеет некоторые омонимы. Данный термин образован с помощью префиксационного способа терминообразования с помощью префикса «-re» и слова «organization» (формирование).

2.2. Частота использования методов терминообразования в научно-техническом тексте

Итак, сделав анализ терминов на основе теоретического материала, рассмотренного в первой части нашей работы, были выявлены следующие результаты:

62% от общего количества проанализированных терминов было образовано путём добавления уточняющих определений к термину.

14% терминов было образовано с помощью заимствований из других языков, по большей части из латинского.

9% терминов было образовано аффиксационным способом терминообразования.

9% терминов было образовано с помощью комбинации способов терминообразования.

2% терминов было образовано с помощью словосложения.

2% терминов было образовано посредством сокращения.

2% терминов было образовано с помощью конверсии.

В ходе анализа было замечено, что терминообразование в научно-технической литературе можно разделить на:

1) Образование новых терминов, обозначающих новые понятия, без использования полностью или частично уже существующих терминов, обозначающих понятия, которые являются частью или включают в себя уже существующие понятия;

2) Образование производных терминов - терминов, обозначающих понятия, относящееся к уже существующим понятиям, обозначаемым уже существующими терминами, с использованием полностью или частично этих уже существующих терминов (обозначение составляющих деталей, составленных деталей, смежных деталей, уточнение действий, явлений).

В отличие от классификации Валеонтиса К. [Valeontis, 2007], в которой терминообразование делится на: образование новых форм, использование существующих терминов и заимствование из других языков, предложенная классификация не только подразумевает разделение терминообразования с образованием новых форм и с использованием существующих терминов в рамках одного языка, но и предполагает связь между понятиями, обозначаемыми новым и образующим термином.

Так, например, новый, независимый термин laser, образованный способом инициального сокращения от light amplification by stimulated emission of radiation, являет собой совершенно новый термин и обозначает совершенно новое понятие. Термины же laser systems, semiconductor laser emitter, semiconductor laser – это термины, использующие термин laser, уточняя понятие (semiconductor laser), обозначая часть (semiconductor laser emitter), а также обозначая понятие, включающее в себя понятие laser (laser systems).

Кроме того, было замечено, что производные термины в основном образуются:

- путём добавления уточняющих определений к термину (так, например, термин semiconductor laser emitter образован на базе терминов semiconductor, laser и emitter, а обозначаемое данным термином понятие включает в себя, как лазер, так и излучатель и полупроводник);

- аффиксационным способом терминообразования (например, термин semiconductor образован, с использованием уже существующего термина to conduct, без обозначенного понятия которым понятие термина semiconductor было бы немыслимо);

- конверсии (термин signal, образованный от to signal).

В то время, как новые термины образуются с помощью:

- заимствований из других языков (термин generation, образованный от латинского слова «generatio», являет собой совершенно новое как слово, как понятие в английском языке);

- сокращения (термин laser, образованный из первых букв слов сложного термина light amplification by stimulated emission of radiation представляется совершенно новым термином в английском языке);

- словосложения.

Исходя из вышесказанного, можно заключить, что превалирующий способ терминообразования путём добавления уточняющих определений к термину в научно-технической литературе объясняется тенденцией современной науки и техники к созданию сложных систем и предметов, состоящих в свою очередь из множеств составляющих элементов.