Смекни!
smekni.com

Продуктивные способы словообразования в современной английской научно-технической терминологии (стр. 5 из 5)

Таким образом, очевидно, что вопрос терминообразования в научно-технической литературе остаётся открытым и является очень важным для всех, кто имеет дело с терминологией. А именно: изобретатели и учёные, которые не только в первую очередь являются открывателями новых понятий, для обозначения которых необходимо задействовать всё новые и новые термины. Они, так же, как и широкие слои населения, нуждаются в том, чтобы область терминообразования была более освящена для того, чтобы иметь возможность лучше понимать термины, созданные другими изобретателями и учёными. Наиболее полные знания, возможно, также позволят внести стандарты в терминообразование (в данном направлении уже предприняты некоторые шаги [28]), что также позволит создавать программное обеспечение для наиболее точного распознавания терминов для компьютеров, призванных помогать людям.


ВЫВОДЫ

Итак, в нашей работе мы рассмотрели и проанализировали способы терминообразования. После полного анализа мы можем сделать такие выводы:

1. Классификации способов терминообразования сложно поддаются сравнению и включают в себя самые разные способы. Это не является сложностью, так как наиболее полное представление о способах терминообразования позволяет наиболее четко понять смысл образованного термина.

2. Наиболее продуктивным способом терминообразования является образование сложных терминов путём добавления уточняющих определений (62%). Возможно это следствие того, что большинство терминов представляют собой лексические словосочетания. Терминообразование с помощью сокращения (2%), словосложения (2%) и конверсии (2%) является самым нераспространённым.

3. Большая часть терминов-слов образовывается с помощью заимствований из других языков (14%), по большей части из латинского, возможно это следствие того, что с появлением новых понятий в процессе развития науки появляется необходимость создания новых терминов, не имеющих сходство с другими, в результате чего учёные обращаются к другим языкам используя их в качестве источника.

4. Термины – интернационализмы чаще всего образуются с помощью заимствования и в большинстве случаев из латинского языка.

5. Аффиксация, словосложение и аббревиация являются самыми широко известными способами терминообразования, так как они имеются и выделяются в отдельные группы в большинстве классификаций разных лингвистов.

6. Терминообразование в научно-технической литературе можно разделить на: образование новых терминов, которые в основном образуются с помощью заимствований из других языков, словосложения и сокращения, и образование производных терминов, путём добавления уточняющих определений к термину, аффиксационным способом терминообразования и конверсии.

7. Доминирование способа терминообразования путём добавления уточняющих определений к термину над другими способами в научно-технической литературе объясняется тенденцией современной науки и техники к созданию сложных систем и предметов, состоящих в свою очередь из множеств составляющих элементов.

.


СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

1. Айзенкоп С.М., Багдасарова Л.В., Васина Н.С., Глущенко И.Н. Учебное пособие по техническому переводу. Ростов-на-Дону: Феникс, 1996 – 273 с.

2. Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка. – М.: Просвещение. 1990 – 30 с.

3. Бархударов Л.С. Язык и перевод. Москва: Международные отношения, 1975.

4. Бархударов Л.С, Жукова Ю.И., Квасюк И.В., Швейцер А.Д Пособие по переводу технической литературы (английский язык). Москва: Высшая школа, 1967.

5. Влахов С., Флорин С. Непереводимое в переводе. Москва: Международные отношения, 1980. – 153 с.

6. Григоров В.Б. Как работать с научной статьей. Москва: Высшая школа, 1991 – 54 с.

7. Даниленко В.П. Терминообразование / Научно-техническая терминология (РЖ) - 1983. - №2. – 198 с.

8. Докштейн С.Я., Макарова Е.А., Радоминова С.С. Практический курс перевода научно-технической литературы (Английский язык). Москва: Воениздат, 1973 – 372 с.

9. Заботкина В. И. Новая лексика современного английского языка. – М.: ВШ. 1989 – 126 с.

10. Казакова Г А. Практические основы перевода. Еnglish - Russian. Санкт Петербург: Союз, 2000. – 121 с.

11.

Комиссаров В.Н. Теория перевода. Москва: Высшая школа, 1990.

12. Корунец И.В. Теорія і практика перекладу (аспектний переклад): Підручник. – Вінниця. «Нова книга», 2001 – 448 с.

13. Крупнов В.И. В творческой лаборатории переводчика. Москва: Международные отношения, 1976. – 94 с.

14. Кубрякова Е. С. Типы языковых значений. Семантика производного слова. М., 1981. – 205 с.

15. Лашкевич О.М. Тенденции словообразования в современном английском языке // Вестник Удмуртского университета. – Удмуртский государственный университет, 2007. – С. 45-52.

16. Носенко И.А., Горбунова Е.В. Пособие по переводу научно-технической литературы с английского языка на русский. Москва: Высшая школа. 1974. – 401 с.

17. Паршин А. Теорія и практика перевода / А. Паршин; - М.: Руський якык, 2000. – 161 с.

18. Прохорова В.Н. Об эмоциональности термина / В.Н. Прохорова // Лингвистические проблемы научно-технической терминологии. – М., 1970. – С. 153-232.

19. Слепович В.С. Курс перевода. – Мн.: ТетраСистемс. 2001. – 272 с.

20. Черноватый Л.М., Карабан В.И., Пенькова И.О., Ярощук И.П. «Перевод англоязычной литературы» Винница, изд. «Новая книга», 2005. – 496 с.

21. Д’яков А.С. Основи термінотворення. Семантичні та соціолінгвістичні аспекти / А.С. Д’яков, Т.Р. Кияк, З.Б. Куделько. – К. : Вид. дім «КМ Academia», 2000. – 218 с.

22. Ananiadou S. A methodology for automatic term recognition. In Proceedings of the 15th conference on Computational linguistics, pages 1034–1038, Morristown, NJ, USA, 1994. Association for Computational Linguistics.

23. Basili Roberto, Maria Teresa Pazienza, and Fabio Massimo Zanzotto. Modelling syntactic context inautomatic term extraction. InProc. of the 3th Conference on Recent Advances in Natural Language Processing, RANLP2001, Tzigov Churck, Bulgaria, 2001.

24. Delphine Bernhard. Multilingual term extraction from domain-specific corpora using morphological structure. In EACL, 2006.

25. Diana Gabrielle Maynard and Sophia Ananiadou. Identifying terms by their family and friends. In Proceedings of the 18th conference on Computational linguistics, pages 530–536, Morristown, NJ, USA, 2000. Association for Computational Linguistics.

26. Eugene Eumeridou, Blaise Nkwenti-Azeh, and John McNaught. An analysis of verb subcategorization frames in three special language corpora with a view towards automatic term recognition. Computers and the Humanities, 38:37–60, 2004.

27. Ido Dagan and Kenneth W. Church. Termight: Identifying and translating technical terminology. In ANLP, pages 34–40, 1994.

28. ISO-704. International Organization for Standardization (ISO) - Principles and Methods of Terminology (ISO-704), 2000.

29. Joachim Wermter and Udo Hahn. You can’t beat frequency (unless you use linguistic knowledge): a qualitative evaluation of association measures for collocation and term extraction. In ACL ’06: Proceedings of the 21st International Conference on Computational Linguistics and the 44th annual meeting of the ACL, pages 785–792, Morristown, NJ, USA, 2006. Association for Computational Linguistics.

30. Nuopponen Anita. Multiple Goals of Teaching the Methods and Theory of Terminology. A paper at the Conference "In the beginning was the term", Mons, Belgium, 8 p., 24-25.10.1996.

31. Teresa Mihwa Chung. A corpus comparison approach for terminology extraction. Terminology, 9:221–246, 2003.

32. Valeontis K. The linguistic dimention of terminology: principles and methods of term formation, 13 p., 2007.


ПРИЛОЖЕНИЕ А

SYNTHESIZER OF REFERENCE OPTICAL SCALES

V.L.Kozlov, S.I.Chubarov, A.N.Borodavka

The creation of the precision means for formation of optical reference scales for various measuring systems is a urgent task in connection with a wide circulation of laser systems of diagnostics of an environment both control of industrial and technological processes.

By us is developed and realized wide range control system of synthesis of optical reference signals containing system of synthesis and stabilization of a wave length of coherent optical radiation and system of generation of the form and frequency of optical influence constructed on the basis of semiconductor laser emitter with using the reference frequency scale.

The stabilization and synthesis of a wave length of optical radiation is provided with introduction of auto tuning of a wave length radiation of the semiconductor laser by change of a pump current. In a loop of auto tuning are used dispersion fiber optical delay line, external microwave modulator, phase detector and comparator.

The returning and stabilization of radiation wave length is carried out by a managing signal of a phase mismatch and by choosing of the appropriate threshold of operation of the comparator. The system provides stabilisation of the laser wave length with accuracy 0.1-0,3 A and smooth reorganization of a wave length in a range ±50 A.

The system of generation of the form and frequency of optical influence contains synthesizer of time intervals and intensity grid. Feature of construction optical synthesizer is the generation of a stable phase grid of time intervals synthesized by reference signal, which further is transformed semiconductor laser emitter in high stability grid of intensities and time intervals.

Is used the developed method of automatic digital-to-analog correction of scales with work in the closed systems. The carried out researches have allowed to create synthesizer of optical signals with a large dynamic range intensities and to synthesize time intervals with small temperature dependence and a simple control system.

The analysis of devices of transformation of parameters of a basic scale on an optical scale is carried out. The questions of stability, noise stability of the synthesized scales are investigated in the field of small meaning of intensity and short time intervals.

It is'shown, that a case statistically independent fluctuation of separate periods tolal dispersion of borders of synthesized intervals is equal

σ2Σ (Tc) = σ2∆ + Tc/∆t*2(γT) 2 + ∆t/12

Where, Tc- reference scale period, γ- relative instability, σ2∆ -error sampling dispersion, t – sampling step.

The received expression allows to estimate dependence of a sampling step and dynamic range of synthesized intervals from a value of the dispersion Tc in a station mode. In a mode of phasing synthesizer by casual signals the basic contribution in total dispersion σ2Σ (Tc) is determined by σ2∆ , In phase mode it is determined by instability of a basic signal.

Dynamic range synthesized intensities is 40 db, The step of reorganization is set by the program. A range of synthesized time intervals from 0,1s up to 5 ns. The stability of a temporary sequence is determined by stability of a basic reference frequency and makes 1010. Synthesizer allows to form optical pulses by duration from 0,3 ns up to 1 µs.

Is shown, that the synthesis of reference optical signals on the basis of a uniform reference signal of frequency with using optoelectronic system of auto tuning a wave length coherent optical radiation semi­conductor laser allows to decide tasks of formation anyone precision optical influences. Offered synthesizer can be used as in quality probing signal in laser location and measuring systems, systems of the gas analysis and diagnostics of an environment, and for the control the characteristics of various systems.