признавая, что уважение традиционных знаний требует, чтобы они ценились наравне с западными научными знаниями и рассматривались как дополняющие их, и что это является существенно важным для обеспечения полного уважения культурного и интеллектуального наследия коренных и местных общин, имеющего значение для сохранения и устойчивого использования биологического разнообразия;
также признавая, что любая мера по обеспечению уважения, сохранения и поддержания использования традиционных знаний, такая как кодексы этического поведения, окажется намного более успешной, если она будет пользоваться поддержкой коренных и местных общин, будет разработана и представлена понятным образом [и будет осуществимой];
признавая далее важное значение осуществления Добровольных руководящих принципов Агуэй-гу проведения оценок культурных, экологических и социальных последствий предлагаемой реализации или возможного влияния проектов в священных местах, а также на землях и в акваториях, традиционно занимаемых или используемых коренными и местными общинами;
[ссылаясь на то, что доступ коренных и местных общин на земли и акватории, традиционно занимаемые или используемые коренными и местными общинами, вместе с возможностью применения традиционных знаний на этих землях и акваториях имеет важнейшее значение для сохранения традиционных знаний и развития нововведений и практики, имеющих значение для сохранения и устойчивого использования биологического разнообразия;]
учитывая важность сохранения [и развития] традиционных языков, используемых коренными и местными общинами, в качестве богатых источников традиционных знаний о лекарственных средствах, традиционных методах ведения [фермерского] сельского хозяйства, включая сельскохозяйственное разнообразие и животноводство, земле, воздухе, воде и целых экосистемах, которые передаются от одного поколения другому;
принимая во внимание целостность концепции традиционных знаний и их многомерный контекст, включающий, но не ограничивающийся ими, пространственные[2]/, культурные[3]/, [духовные и временные[4]/ характеристики;
далее учитывая различные актуальные международные органы, документы, программы, стратегии, стандарты, отчеты и процессы, имеющие отношение к данной теме, и важное значение обеспечения их гармонизации и взаимодополняемости, и эффективного внедрения, в частности в случаях применимости:
a) Международный билль о правах человека (1966 г.);
b) Конвенцию № 169 Международной организации труда о коренных народах и народах, ведущих племенной образ жизни (1989 г.);
c) Конвенцию о биологическом разнообразии (1992 г.);
d) Второе Международное десятилетие коренных народов мира (2005-2014 гг.);
e) Декларацию Организации Объединённых Наций о правах коренных народов[5]/
f) Всеобщую декларацию по биоэтике и правам человека (ЮНЕСКО, 2005 г.);
g) Всеобщую декларацию о культурном разнообразии (ЮНЕСКО, 2001 г.);
h) Конвенцию об охране и поощрении разнообразия форм культурного самовыражения, принятую 20 октября 2005 года;
i) [Конвенция об охране нематериального культурного наследия (ЮНЕСКО, 2003 год)].
[договорились] [заявили] о следующем:]
Раздел 1
[ХАРАКТЕР И СФЕРА ПРИМЕНЕНИЯ] [ВВЕДЕНИЕ]
1. Приведенный ниже [проект элементов] элементы кодекса этического поведения являются добровольными и предназначены служить руководством [в процессе деятельности/взаимодействия с коренными и местными общинами и с целью разработки местных, национальных или региональных кодексов этического поведения], с целью обеспечения уважения, сохранения и поддержания традиционных знаний, нововведений и практики [имеющих значение для сохранения и устойчивого использования биологического разнообразия].
Раздел 2
ОБОСНОВАНИЕ
2. [Целью настоящих элементов кодекса этического поведения является стимулирование уважения культурного и интеллектуального наследия коренных и местных общин, имеющего значение для сохранения и устойчивого использования биологического разнообразия. Таким образом они содействуют достижению целей статьи 8j) Конвенции о биологическом разнообразии и ее Плана действий по сохранению и использованию традиционных знаний, нововведений и практики коренных и местных общин.]
3. [Настоящие элементы предназначаются для ориентирования Сторон и правительств с целью оказания им содействия в создании или усовершенствовании национальной правовой структуры, необходимой для деятельности/взаимодействия с коренными и местными общинами, [и в частности для проведения разработок или исследований на землях и в акваториях, традиционно занимаемых коренными и местными общинами], при одновременном создании условий, позволяющих коренным и местным общинам обеспечивать уважение своих традиционных знаний и связанных с ними биологических и генетических ресурсов.]
Вариант A: пункт исключить
Вариант B: новый текст:
Настоящие элементы предназначаются для ориентирования Сторон [Конвенции] и правительств с целью оказания им содействия в создании или усовершенствовании национальной правовой структуры, необходимой для [всех видов] деятельности/взаимодействия коренных и местных общин с, [кроме всех прочих, правительственными ведомствами и учреждениями, академическими институтами, застройщиками частного сектора, потенциальными субъектами деятельности в ходе разработки и/или осуществлении научно-исследовательских проектов с горнодобывающей промышленностью и лесной промышленностью и любыми другими заинтересованными субъектами,] [в частности при проведении разработок или исследований на землях и в акваториях, традиционно занимаемых коренными и местными общинами, при одновременном создании условий, позволяющих коренным и местным общинам обеспечивать уважение своих традиционных знаний и связанных с ними биологических и генетических ресурсов.]
4. [Одной из целей элементов настоящего кодекса этического поведения является обеспечение того, чтобы все государства, являющиеся Сторонами Конвенции о биологическом разнообразии, а также соответствующие международные организации, как правительственные, так и неправительственные, активно сотрудничали в обеспечении популяризации, понимания и осуществления настоящих элементов среди всех субъектов, взаимодействующих с коренными и местными общинами, и в процессах проведения соответствующих исследований, конкретно подразумевающих использование традиционных знаний, нововведений и практики, имеющих значение для сохранения и устойчивого использования биологического разнообразия, чтобы [обеспечивать уважение] [содействовать уважению] таких знаний.]
Раздел 3
ЭТИЧЕСКИЕ ПРИНЦИПЫ
5. [Приводимые ниже этические принципы распространяются на сферу деятельности/взаимодействия с коренными и местными общинами, имеющими значение для сохранения и устойчивого использования биологического разнообразия, в том числе на разработки и/или исследования, реализация которых предлагается или которые проводятся в священных местах, в местах, имеющих культурное значение, [и на землях и в акваториях, традиционно занимаемых или используемых коренными и местными общинами.]]
6.
Вариант A
Нижеизложенные этические принципы направлены на [содействие признанию] [признание] права коренных и местных общин пользоваться своим [связанным с сохранением и устойчивым использованием биоразнообразия] культурным и интеллектуальным наследием, охранять его и передавать будущим поколениям, и другие лица должны взаимодействовать с коренными и местными общинами именно в соответствии с данными принципами.
Вариант B
Нижеизложенные этические принципы направлены на [содействие признанию] [признание] общего принципа о том, что коренные и местные общины имеют право пользоваться своим [связанным с сохранением и устойчивым использованием биоразнообразия] культурным и интеллектуальным наследием, охранять его и передавать будущим поколениям, и другие лица должны взаимодействовать с коренными и местными общинами именно в соответствии с данными принципами.
Вариант С
Из нижеизложенных принципов вытекает общий принцип о том, что члены коренных и местных общин [правомочны] пользоваться своей [связанной с сохранением и устойчивым использованием биоразнообразия] культурой[6]/, что подразумевает возможность, если они того пожелают, передавать свою культуру будущим поколениям, и другие лица должны взаимодействовать с коренными и местными общинами именно на этой основе.
В высшей степени желательно, чтобы деятельность/взаимодействие с коренными и местными общинами опирались на следующее:
A. Общие этические принципы
Уважение существующего урегулирования
7. В настоящем принципе признается [главенство и] важность достижения взаимосогласованного урегулирования или соглашений на национальном уровне, что существует во многих странах, и необходимость уважительного отношения к таким договоренностям во все времена.